Membres del grup Gentt


01.

Isabel García-Izquierdo

Directora del grup
01.

Anabel Borja Albi

Coordinadora àmbit jurídic
01.

Vicent Montalt i Resurrecció

Coordinador àmbit mèdic
01.

Pilar Ezpeleta-Piorno

01.

Begoña Bellés-Fortuño

01.

Pilar Ordóñez-López

01.

Ana Muñoz-Miquel

01.

Nati Juste

01.

Robert Martínez-Carrasco

01.

Silvia Vilar

01.

Roser Sánchez Castany

01.

Alicia Chabert Ull

01.

Ana-Isabel Martínez Hernández

Investigadors/es predoctorals


Adrián Pla Ángel – Àmbit mèdic

Sergio Peñalver Férez – Àmbit mèdic i estudis de gènere

Vicent Briva Iglesias – Àmbit tecnologies de la traducció

Ileana Luque – Àmbit mèdic

Col·laboradors/es UJI


Micaela Moro (Professora Titular de Personalitat, Avaluació i Tractaments Psicològics, UJI)

Carmen Boldó (Catedràtica de Dret Mercantil, UJI)

Ana Beltrán (Professora Contractada Doctora de Dret Processal, UJI)

Rafael Ballester Arnal (Catedràtic de Personalitat, Avaluació i Tractaments Psicològics, investigador en psicologia de la salut UJI)

Mercedes Locher (Beca de col·laboració Ministeri d’Educació i Formació professional)

Col·laboradors/es de procedència externa


Alfred Markey – Àmbit mèdic – Universidad de León

Rafael Aleixandre – Àmbit mèdic – Instituto López Piñero

Isabel Aler Gay – Àmbit mèdic – Departament de Sociologia de la Universidad de Sevilla

Maite Aragonés – Àmbit tècnic – Organització Mundial de la Propietat Intel·lectual (OMPI)

Maribel del Pozo – Àmbit jurídic – Universidade de Vigo

Elena Gandía – Àmbit jurídic – University of Nevada (Las Vegas, EUA)

John Skelton – Àmbit mèdic – Birmingham University Medical School (Regne Unit)

Ana Escartín Arilla – Àmbit mèdic – Université de Perpignan

Jennifer Moreno – Àmbit mèdic – Universidad de Zaragoza

Relació amb altres entitats


La nostra llarga trajectòria ens ha permés crear i mantenir una extensa xarxa de contactes amb investigadors, grups i institucions que desenvolupen línies d’investigació similars o complementàries en l’àmbit de la Traductologia i la Comunicació Especialitzada. També hem apostat per establir vincles investigadors amb professionals i especialistes en els camps de la Medicina i el Dret que ens han proporcionat la seua visió pràctica i la seua experiència per a ajudar-nos a millorar la comunicació multilingüe oral i escrita en dos àmbits de gran rellevància per a la vida ciudadana.

En l’àmbit de la Traductologia i la Comunicació Especialitzada

En l’actualitat, col·laborem activament amb diversos instituts universitaris, com l’Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades de la Comunitat Valenciana (IULMA) i l’Institut Interuniversitari López Piñero (UV i UJI). D’altra banda, hem establert nous contactes amb experts en traducció especialitzada i anàlisi de gèneres, com les investigadores i els investigadors del grup Research Group for Knowledge Communication de l’’Aarhus Universitet, dirigit pel professor Jan Engberg, i personal expert en comunicació especialitzada de la Business School de la mateixa universitat, com les professores Karen Zethsen, Matilde Jensen i el professor Morten Pilegaard.

En les primeres fases orientàrem la nostra activitat cap a la investigació i el desenvolupament de corpus multilingües comparables per a la traducció especialitzada en tres àmbits: el jurídic, el científic i el tècnic. Establírem contactes amb investigadors com Guy Aston, Franco Bertaccini i Silvia Bernardini, de la Università di Bologna; Maria Vittoria Calvi, de la Università degli Studi di Milano; M. Antònia Martí Antonín, de la Universitat de Barcelona; Gloria Corpas Pastor, de la Universidad de Màlaga; Javier Pérez Guerra, de la Universidade de Vigo; Alicia Bolaños medina, de la Universidad de Las Palmas o Joaquín García Palacios, de la Universidad de Salamanca.

Una altra de les grans línies de recerca en els nostres inicis va estar la investigació de la relació entre competència traductora, gènere textual i didàctica de la traducció des de la perspectiva conceptual i de la investigació aplicada. En les primere etapes de la investigació del grup es va mantenir un contacte habitual amb els grups AVANTI (de la Universidad de Granada dirigit per la professora Dorothy Kelly) i PACTE (de la Universitat Autònoma de Barcelona-UAB dirigit per la professora Amparo Hurtado Albir). Esta associació es manté ara per ara a través, entre d’altres vies, de la xarxa temàtica d’investigació TREC (Translation, Research, Empiricism, Cognition) coordinada per la Dra. Hurtado Albir i de la qual GENTT és membre fundador.

En l’àmbit mèdic

GENTT és un grup associat a l’Institut Interuniversitari López Piñero (UV, UMH, UA i UJI), un centre d’investigació interdisciplinària dedicat als estudis socials i històrics de la medicina, la ciència, el medi ambient i la tecnologia, i amb grups d’investigació associats en cada una de les quatre universitats. Des de fa anys, col·laborem activament, a més, amb altres instituts universitaris, entre els quals destaquen l’Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades de la Comunitat Valenciana (IULMA), l’Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra o l’Institut d’Investigació Sanitària (INCLIVA) en la persona d’Anna Lluch, catedràtica de Medicina de la Universitat de València, doctora honoris causa de la Universitat Jaume I i impulsora de la millora de la comunicació clínica mitjançant la col·laboració interdisciplinària.

En l’àmbit internacional, al llarg dels anys hem desenvolupat relacions fructíferes en el terreny de la investigació amb grups com:

  • Biomettico, dirigido por Sylvie Vandaele (Université de Montréal, Canadà). 
  • Knowledge Communication, liderat per Jan Engberg (Aarhus Universitet, Dinamarca); el grup d’investigació de CenTraS (University College London, Regne Unit) especialitzat en la comunicació en situacions de crisis humanitàries, dirigit per Federico Federici.
  • Centro di Ricerca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS), fundat i dirigit per Maurizio Gotti, i dedicat a l’estudi dels llenguatges d’especialitat.

Així mateix, el grup GENTT participa activament en xarxes temàtiques internacionals com Thematic Network on empirical Research in Translation and Cognition (TREC) o, en la vessant formativa a través del Màster en Traducció Medicosanitària (UJI), en la xarxa European Master’s in Translation (EMT), promoguda per la Comissió Europea.

Des del 2013 hem centrat els nostres esforços en l’estudi dels gèneres centrats en els pacients, particularment en la guia d’informació per a pacients, el consentiment informat, el prospecte de medicament i la consulta mèdica. Per a això, ha estat imprescindible l’ajuda inestimable que ens ha proporcionat l’associació de pacients oncològics CARENA (València), especialment el suport brindat per Matilde Saurí (presidenta), Cristina Pascual (gestora-recursos) i Silvia Fernández (psicòloga). El mateix reconeixement mereix l’associació per a pacients amb malalties renals ALCER, amb especial atenció a la sede de Castelló ALCER Castalia.

En el marc de l’enfoc socio-cognitiu centrat en els pacients desenvolupat en els últims anys, hem comptat amb la col·laboració d’especialistes de diversos àmbits com:

  • La sociologia de la salut (Isabel Aler, Universidad de Sevilla)
  • La psicologia de la salut (Rafael Ballester, Universitat Jaume I)
  • La traducció intralingüística (Karen Zethsen, Aarhus Universitet, Dinamarca)
  • La dramatúrgia aplicada a la millora de la comunicació clínica (John Skelton, University of Birmingham, Regne Unit).
  • La comunicació clínica en contextos multiculturals (Steven Nickless, Refugee Council, Regne Unit)
  • Les tècniques de la interpretació teatral (Andrés Poveda, Escola de l’Actor, València).

Així mateix, en els últims projectes, el grup ha comptat amb la col·laboració de diversos professionals sanitaris que treballen en diferents hospitals de la Comunitat Valenciana:

  • Ana Lluch (Cap del Servei d’Oncologia de l’Hospital Clínic Universitari de València).
  • Jorge Navarro (Director mèdic de l’Hospital Clínic Universitari de València).
  • Laura Fernández (Infermera Cap Servei d’Oncologia de l’Hospital Clínic de València).
  • Elíes Aguilella (Director mèdic de l’Hospital Universitari de la Plana).
  • Carlos Ferrer Albiach (Oncòleg, Director General de la Fundació Hospital Provincial de Castelló i Vicepresident del Comité de Bioètica del CHPCS). 

Volem agrair també la col·laboració d’alguns especialistes pertanyents a diverses organitzacions i universitats estrangeres (alguns dels quals han participat com a ens promotors dels nostres projectes finançats pel Ministeri d’Economia i Competitivitat), com ara: 

  • Marie McCullagh, experta en comunicació clínica de la University of Portsmouth.
  • Margaret Miller i Lynne Rusteckki, expertes en comunicació clínica vinculades al National Health Service del Regne Unit. 
  • Claudia Angelelli, experta en mediació hospitalària de la Heriot-Watt University, Regne Unit.

En l’àmbit jurídic

La nostra principal preocupació en l’àmbit jurídic sempre ha sigut la millora de la qualitat dels serveis de traducció i interpretació en els Serveis Públics de Salut i Justícia, per a la qual cosa hem participat activament en les accions i projectes de diversos grups interuniversitaris i internacionals dedicats a la traducció jurídica, com ara:

  • El grup MIRAS de la Universitat Autònoma de Barcelona.
  • El grup d’Investigació Interuniversitari Infosfera, de la Universidad de Granada.
  • La Red Comunica (Observatorio Permanente de Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos).
  • TRANSIUS, Center for Legal and Institutional Translation Studies, de la Université de Genève, Suisse, dirigit pel Dr. Fernando Prieto.
  • El Colegio de Traductores Públicos del Perú.
  • L’Associació Europea d’Intèrprets i Traductors Jurídics (EULITA).  

Diverses institucions i empreses nacionals i internacionals relacionades amb l’àmbit del dret han col·laborat en els nostres projectes, entre altres: 

  • La Direcció General de Justícia de la Generalitat Valenciana.
  • El Tribunal Superior de Justícia de la Generalitat Valenciana.
  • El Servei de Publicacions de les Corts Valencianes.
  • El Centre de Documentació Europea (CDE) de la Universitat Jaume I.
  • La Unitat de Normalització Lingüística de la Diputació de València.
  • El TERMCAT, Centre de Terminologia dependent de la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. 
  • L’Institut d’Estudis Catalans.
  • La Sub-direcció de Suport Lingüístic de la Universitat Politècnica de València.

Així mateix, en els últims anys, hem comptat amb la inestimable col·laboració de juristes de gran prestigi que ens han ajudat a revisar les qüestions legals i de dret comparat que han sorgit al llarg de la nostra investigació, com per exemple:

  • Antonio Peñaranda, doctor en Dret, excap de la Secció Espanyola de Traducció de la UIT i, des del 2003, revisor contractat en los Serveis Lingüístics de les Nacions Unides (Ginebra) per a tasques de formació.
  • Manuel Cazalilla (Lletrat de l’Administració de Justícia).
  • Carmen Boldó (Catedràtica de Dret Mercantil, UJI).
  • Ana Beltrán (Professora Titular de Dret Processal, UJI).
  • Sofía Román Llamosí (Professora Associada UPV en la càtedra de Dret Processal i Jutgessa Substituta, Ministeri de Justícia).
  • Jose Pinto (Notary Public, Londres).
  • Representants d’EUROJURIS ESPAÑA (Xarxa Europea de Drets d’Advocats).
  • Javier Pérez Manglano. Notaria Vanner & Pérez de Londres.

Volem agrair a tots els investigadors i institucions la seua col·laboració i esperem en el futur continuar ampliant la nostra xarxa de contactes per a continuar aprofundint en la investigació i poder proporcionar resultats que contribuïsquen a la millora social.