{"id":1430,"date":"2017-05-18T11:38:59","date_gmt":"2017-05-18T11:38:59","guid":{"rendered":"http:\/\/gentt.cocinaremociones.es\/congresos-y-seminarios\/"},"modified":"2024-05-02T12:44:09","modified_gmt":"2024-05-02T12:44:09","slug":"difusion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/difusion\/","title":{"rendered":"Congressos i confer\u00e8ncies"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h2>Organitzaci\u00f3 de congressos, seminaris i jornades<\/h2>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Jornada pr\u00e1ctica (Comunicaci\u00f3n cl\u00ednica): Diagnosticar, tratar, y\u2026 \u00bfComunicar? Calidad de vida de la mujer<br \/>\nDATA: 22 de novembre de 2023<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Dra. Blanca Segarra (HGUCS), personal expert en comunicaci\u00f3, professorat universitari, professionals de l&#8217;\u00e0mbit sanitari y pacients<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: IULMA, grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Understanding Misunderstandings V. Di\u00e1logo sobre la humanizaci\u00f3n de la comunicaci\u00f3n m\u00e9dica<br \/>\nDATA: 23 de juny de 2022<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes i grups d&#8217;investigaci\u00f3 nacionals i internacionals experts en medicina i traducci\u00f3<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller online sobre herramientas de an\u00e1lisis del corpus: Sketch Engine<br \/>\nDATA: 4 de maig de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: En l\u00ednia<br \/>\nIMPARTIT PER: Prof. Pascual P\u00e9rez-Paredes (Depto. de Filolog\u00eda Inglesa, Universidad de Murcia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario on-line. M\u00e9todos de Procesamiento del Lenguaje Natural<br \/>\nDATA: 22 d&#8217;abril de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: En l\u00ednia<br \/>\nIMPARTIT PER: Prof. Pascual P\u00e9rez-Paredes (Depto. de Filolog\u00eda Inglesa, Universidad de Murcia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Metodologies i t\u00e8cniques d\u2019investigaci\u00f3 social aplicades a la recerca.<br \/>\nDATA: 14 de febrer de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3n<br \/>\nIMPARTIT PER: Vicent A. Querol (Dept. de Filosofia i Sociologia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Di\u00e1logos sobre la humanizaci\u00f3n de la atenci\u00f3n sanitaria y el consentimiento informado<br \/>\nDATA: 13 de desembre de 2019<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes en medicina i traducci\u00f3<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Fent visible la malaltia: noves narratives en el c\u00e0ncer infantil i juvenil. Una mirada a trav\u00e9s de la premsa i d\u2019Internet, Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: Mar\u00e7 de 2017<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Lucia Sapi\u00f1a Garcia<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Teresa Mol\u00e9s<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in Multicultural Healthcare Settings<br \/>\nDATA: Novembre de 2015<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Gentt, IULMA<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTULO: II Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nDATA: Febrer de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz, Susanna Borred\u00e0<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cInvestigaci\u00f3n cualitativa en traducci\u00f3n. Dise\u00f1o de cuestionarios e interpretaci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 27 de febrer de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I.<br \/>\nIMPARTIT PER: F. Herrero Machancoses.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Conferencia \u201cIs linguistic intervention feasible? In search of a feasible intervention design to enhance lay friendliness of patient information sheet\u201d<br \/>\nDATA: 4 de juny de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Morten Pilegaard (Aarhus University)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: I Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nDATA: Febrer de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz, Susanna Borred\u00e0<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cC\u00f3mo organizar un art\u00edculo cient\u00edfico\u201d<br \/>\nDATA: 2 de mar\u00e7 de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Fabio Alves (Universidade Minas Gerais, Brasil)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cSistemas de documentaci\u00f3n y evaluaci\u00f3n bibliogr\u00e1fica en investigaci\u00f3n en estudios de traducci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 23 de abril de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Javier Franco (Universitat d&#8217;Alacant)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cMetodolog\u00eda terminol\u00f3gica aplicada a la traducci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 25 de maig de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Garc\u00eda Palacios (Universidad de Salamanca)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cLa utilizaci\u00f3n de herramientas de an\u00e1lisis cualitativo: Atlas ti\u201d<br \/>\nDATA: 4 de juliol de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Llu\u00eds Baixauli.<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VIII Jornadas Cient\u00edficas y profesionales de Tedem\u00e9dica<br \/>\nDATA: Febrer de 2011<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Pilar Ezpeleta, Ana Mu\u00f1oz (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: V Congreso de la AIETI (Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n)<br \/>\nDATA: Febrer de 2011<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo (Presidenta); Tom\u00e1s Conde, Natividad Juste, Ana Mu\u00f1oz (Secretaria); Anabel Borja, Pilar Ezpeleta, Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt, Esther Monz\u00f3, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez (Vocals)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IV Congreso de la AIETI (Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n)<br \/>\nDATA: Octubre de 2009<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universidade de Vigo<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo (Comit\u00e9 cient\u00edfic)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: I Congreso internacional sobre el lenguaje de la ciencia y la tecnolog\u00eda, IULMA<br \/>\nDATA: Octubre del 2008<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IX Jornadas sobre la traducci\u00f3n: La correcci\u00f3n y edici\u00f3n profesionales<br \/>\nDATA: Novembre de 2007<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Esther Monz\u00f3, Isabel Garc\u00eda izquierdo (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario Las espaldas del traductor: la investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n especializada<br \/>\nDATA: 30 de maig 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Garc\u00eda Palacios, de la Universidad de Salamanca.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario \u201cLa investigaci\u00f3n cuantitativa en traducci\u00f3n: an\u00e1lisis estad\u00edstico con SPSS\u201d<br \/>\nDATA: 20 i 21 de juny de 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: P. Jara, del Dpt. de Psicologa de la Universitat Jaume I.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminari Genre in Professional Translation<br \/>\nDATA: 3 d&#8217;octubre de 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Swales, de la University of Michigan (EUA).<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VIII Jornadas sobre la traducci\u00f3n: X Aniversario de la Titulaci\u00f3n de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nDATA: Maig de 2005<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VII Jornadas sobre la traducci\u00f3n: Nuevos retos y horizontes de la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nDATA: Novembre de 2003<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Esther Monz\u00f3, Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IV Jornadas de introducci\u00f3n al derecho para traductores<br \/>\nDATA: 2002-2003<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistas<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: III Jornadas de introducci\u00f3n al derecho para traductores<br \/>\nDATA: 2001-2002<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistas<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VI Jornadas sobre la traducci\u00f3. La traducci\u00f3 cient\u00edficot\u00e8cnica i la terminologia en la societat de la informaci\u00f3<br \/>\nDATA: Octubre de 2001<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Silvia Gamero<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: XI Congreso Luso-Hispano<br \/>\nDATA: Juliol de 2001<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Silvia Gamero<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h2>Participaci\u00f3 en congressos, seminaris i jornades<\/h2>\n<p>AUTOR\u00cdA: Esther Mart\u00ed-Lorente<br \/>\nT\u00cdTULO: La utilidad de herramientas de an\u00e1lisis de legibilidad para determinar la<br \/>\ncomprensibilidad de textos escritos dirigidos a pacientes: el caso del Documento de<br \/>\nConsentimiento Informado para ensayos cl\u00ednicos.<br \/>\nCONGRESO: II Congreso Internacional: Traducci\u00f3n y Sostenibilidad Cultural. Retos y<br \/>\nNuevos Escenarios.<br \/>\nLUGAR DE CELEBRACI\u00d3N: Universidad de Salamanca, Salamanca (Espa\u00f1a).<br \/>\nFECHA: 17 al 19 de abril de 2024.<\/p>\n<hr \/>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"wpb_text_column wpb_content_element \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<p>AUTORIA: Garc\u00eda-Izquierdo, I.; Borja, A. i Montalt, V.<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00abIntegraci\u00f3n de m\u00e9todos para investigar los g\u00e9neros textuales en la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce y la traducci\u00f3n especializada\u00bb.<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Congreso Internacional Traducci\u00f3n y Sostenibilidad Cultural.<\/p>\n<p>[vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h2>Organitzaci\u00f3 de congressos, seminaris i jornades<\/h2>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Jornada pr\u00e1ctica (Comunicaci\u00f3n cl\u00ednica): Diagnosticar, tratar, y\u2026 \u00bfComunicar? Calidad de vida de la mujer<br \/>\nDATA: 22 de novembre de 2023<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Dra. Blanca Segarra (HGUCS), personal expert en comunicaci\u00f3, professorat universitari, professionals de l&#8217;\u00e0mbit sanitari y pacients<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: IULMA, grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Understanding Misunderstandings V. Di\u00e1logo sobre la humanizaci\u00f3n de la comunicaci\u00f3n m\u00e9dica<br \/>\nDATA: 23 de juny de 2022<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes i grups d&#8217;investigaci\u00f3 nacionals i internacionals experts en medicina i traducci\u00f3<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller online sobre herramientas de an\u00e1lisis del corpus: Sketch Engine<br \/>\nDATA: 4 de maig de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: En l\u00ednia<br \/>\nIMPARTIT PER: Prof. Pascual P\u00e9rez-Paredes (Depto. de Filolog\u00eda Inglesa, Universidad de Murcia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario on-line. M\u00e9todos de Procesamiento del Lenguaje Natural<br \/>\nDATA: 22 d&#8217;abril de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: En l\u00ednia<br \/>\nIMPARTIT PER: Prof. Pascual P\u00e9rez-Paredes (Depto. de Filolog\u00eda Inglesa, Universidad de Murcia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Metodologies i t\u00e8cniques d\u2019investigaci\u00f3 social aplicades a la recerca.<br \/>\nDATA: 14 de febrer de 2020<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3n<br \/>\nIMPARTIT PER: Vicent A. Querol (Dept. de Filosofia i Sociologia)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Di\u00e1logos sobre la humanizaci\u00f3n de la atenci\u00f3n sanitaria y el consentimiento informado<br \/>\nDATA: 13 de desembre de 2019<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes en medicina i traducci\u00f3<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: grup GENTT<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Fent visible la malaltia: noves narratives en el c\u00e0ncer infantil i juvenil. Una mirada a trav\u00e9s de la premsa i d\u2019Internet, Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: Mar\u00e7 de 2017<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Lucia Sapi\u00f1a Garcia<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Teresa Mol\u00e9s<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in Multicultural Healthcare Settings<br \/>\nDATA: Novembre de 2015<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Gentt, IULMA<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTULO: II Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nDATA: Febrer de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz, Susanna Borred\u00e0<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cInvestigaci\u00f3n cualitativa en traducci\u00f3n. Dise\u00f1o de cuestionarios e interpretaci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 27 de febrer de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I.<br \/>\nIMPARTIT PER: F. Herrero Machancoses.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Conferencia \u201cIs linguistic intervention feasible? In search of a feasible intervention design to enhance lay friendliness of patient information sheet\u201d<br \/>\nDATA: 4 de juny de 2013<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Morten Pilegaard (Aarhus University)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: I Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nDATA: Febrer de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz, Susanna Borred\u00e0<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cC\u00f3mo organizar un art\u00edculo cient\u00edfico\u201d<br \/>\nDATA: 2 de mar\u00e7 de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Fabio Alves (Universidade Minas Gerais, Brasil)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cSistemas de documentaci\u00f3n y evaluaci\u00f3n bibliogr\u00e1fica en investigaci\u00f3n en estudios de traducci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 23 de abril de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Javier Franco (Universitat d&#8217;Alacant)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cMetodolog\u00eda terminol\u00f3gica aplicada a la traducci\u00f3n\u201d<br \/>\nDATA: 25 de maig de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Garc\u00eda Palacios (Universidad de Salamanca)<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Taller \u201cLa utilizaci\u00f3n de herramientas de an\u00e1lisis cualitativo: Atlas ti\u201d<br \/>\nDATA: 4 de juliol de 2012<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Llu\u00eds Baixauli.<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VIII Jornadas Cient\u00edficas y profesionales de Tedem\u00e9dica<br \/>\nDATA: Febrer de 2011<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Vicent Montalt, Pilar Ezpeleta, Ana Mu\u00f1oz (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: V Congreso de la AIETI (Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n)<br \/>\nDATA: Febrer de 2011<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo (Presidenta); Tom\u00e1s Conde, Natividad Juste, Ana Mu\u00f1oz (Secretaria); Anabel Borja, Pilar Ezpeleta, Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt, Esther Monz\u00f3, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez (Vocals)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IV Congreso de la AIETI (Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n)<br \/>\nDATA: Octubre de 2009<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universidade de Vigo<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo (Comit\u00e9 cient\u00edfic)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: I Congreso internacional sobre el lenguaje de la ciencia y la tecnolog\u00eda, IULMA<br \/>\nDATA: Octubre del 2008<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IX Jornadas sobre la traducci\u00f3n: La correcci\u00f3n y edici\u00f3n profesionales<br \/>\nDATA: Novembre de 2007<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Esther Monz\u00f3, Isabel Garc\u00eda izquierdo (Comit\u00e9 organitzador)<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario Las espaldas del traductor: la investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n especializada<br \/>\nDATA: 30 de maig 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Garc\u00eda Palacios, de la Universidad de Salamanca.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminario \u201cLa investigaci\u00f3n cuantitativa en traducci\u00f3n: an\u00e1lisis estad\u00edstico con SPSS\u201d<br \/>\nDATA: 20 i 21 de juny de 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: P. Jara, del Dpt. de Psicologa de la Universitat Jaume I.<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: Seminari Genre in Professional Translation<br \/>\nDATA: 3 d&#8217;octubre de 2007<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: J. Swales, de la University of Michigan (EUA).<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VIII Jornadas sobre la traducci\u00f3n: X Aniversario de la Titulaci\u00f3n de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nDATA: Maig de 2005<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat Jaume I, Castell\u00f3<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VII Jornadas sobre la traducci\u00f3n: Nuevos retos y horizontes de la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nDATA: Novembre de 2003<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Esther Monz\u00f3, Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: IV Jornadas de introducci\u00f3n al derecho para traductores<br \/>\nDATA: 2002-2003<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistas<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: III Jornadas de introducci\u00f3n al derecho para traductores<br \/>\nDATA: 2001-2002<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistas<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Anabel Borja<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: VI Jornadas sobre la traducci\u00f3. La traducci\u00f3 cient\u00edficot\u00e8cnica i la terminologia en la societat de la informaci\u00f3<br \/>\nDATA: Octubre de 2001<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Silvia Gamero<\/p>\n<hr \/>\n<p>T\u00cdTOL: XI Congreso Luso-Hispano<br \/>\nDATA: Juliol de 2001<br \/>\nIMPARTIT PER: Especialistes<br \/>\nCOORDINACI\u00d3: Silvia Gamero<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h2>Participaci\u00f3 en congressos, seminaris i jornades<\/h2>\n<p>AUTORIA: Esther Mart\u00ed-Lorente<br \/>\nT\u00cdTOL: La utilidad de herramientas de an\u00e1lisis de legibilidad para determinar la<br \/>\ncomprensibilidad de textos escritos dirigidos a pacientes: el caso del Documento de<br \/>\nConsentimiento Informado para ensayos cl\u00ednicos.<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Congreso Internacional: Traducci\u00f3n y Sostenibilidad Cultural. Retos y<br \/>\nNuevos Escenarios.<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat de Salamanca, Salamanca<br \/>\nDATA: 17 al 19 de abril de 2024.<\/p>\n<hr \/>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"wpb_text_column wpb_content_element \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<p>AUTORIA: Garc\u00eda-Izquierdo, I.; Borja, A. i Montalt, V.<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00abIntegraci\u00f3n de m\u00e9todos para investigar los g\u00e9neros textuales en la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce y la traducci\u00f3n especializada\u00bb.<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Congreso Internacional Traducci\u00f3n y Sostenibilidad cultural. Retos y Nuevos Escenarios.<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Universitat de Salamanca<br \/>\nDATA: 17-19 d&#8217;abril de 2024<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Garc\u00eda-Izquierdo, I. i Montalt, V.<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00bb The translation of medical and health knowledge through text genres\u00bb.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Indarra: la fuerza de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n. XI Congreso de la AIETI<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Vitoria<br \/>\nDATA: 28-30 de maig de 2024<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R. i Ord\u00f3\u00f1ez L\u00f3pez, P.<br \/>\nT\u00cdTOL: Formal and communicative aspects of informed consent in the Spanish healthcare contexts: regulations and recommendations<br \/>\nCONGR\u00c9S: Semmelweis Medical Linguistics Conference 2023<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Budapest (Hongria)<br \/>\nDATA: 2 de juny de 2023<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00bfQu\u00e9 dice el sector de los servicios ling\u00fc\u00edsticos sobre las tecnolog\u00edas de la traducci\u00f3n?<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Congreso Internacional Ciencia y Traducci\u00f3n: \u201cPuentes interdisciplinares y transmisi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico\u201d<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: C\u00f2rdova \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 17-19 de maig de 2023<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La ense\u00f1anza de las tecnolog\u00edas de la traducci\u00f3n en la universidad espa\u00f1ola: un an\u00e1lisis de los planes de estudio<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVII Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Castell\u00f3 de la Plana \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 6 de maig de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n en tecnolog\u00edas en los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n: perspectiva de los docentes<br \/>\nCONGR\u00c9S: X Congreso Internacional AIETI<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Braga (Portugal)<br \/>\nDATA: 15-17 de juny de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: Thematic analysis approach applied to a corpus of Translation undergraduate degree syllabi<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation in Transition 6<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Praga (Rep\u00fablica Txeca)<br \/>\nDATA: 22-23 de setembre de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser; Rodr\u00edguez V\u00e1zquez, Silvia; Starlander, Marianne<br \/>\nT\u00d1ITOL: Towards a Technologized translation classroom \u2013 Practices and perceptions from trainers at a Swiss University<br \/>\nCONGR\u00c9S: ASLING \u2013 TC44<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Luxemburg (Luxemburg)<br \/>\nDATA: 24-25 de novembre de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R. i Ord\u00f3\u00f1ez L\u00f3pez, P.<br \/>\nT\u00cdTOL: Informed consent and clinical communication in the Spanish legislation: a critical account<br \/>\nCONGR\u00c9S: 6th International Crill Conference Cutting Through Medicine, Law and Other Disciplines Interdisciplinary Challenges and Opportunities<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: N\u00e0pols (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 22 de maig de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R.<br \/>\nT\u00cdTOL: El paper de la imatge en la divulgaci\u00f3 del coneixement expert: el cas del consentiment informat.<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Jornada Internacional d\u2019Innovaci\u00f3 sobre Llibres Il\u00b7lustrats i C\u00f2mics. JOLIN2021 Il\u00b7lustrar la Ci\u00e8ncia.<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 10 de desembre de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: Estaci\u00f3n de trabajo para traductoras y traductores: recomendaciones ergon\u00f3micas<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVI Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Castell\u00f3 de la Plana \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 14 de maig de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n en tecnolog\u00edas: una asignatura pendiente en los estudios de traducci\u00f3n en la universidad espa\u00f1ola<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV &amp; V Congreso Internacional Ciencia y Traducci\u00f3n: \u201cPuentes interdisciplinares y transmisi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico\u201d<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: C\u00f2rdova \/ En l\u00ednea<br \/>\nDATA: 13-15 de gener de 2021<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495108110234{margin-top: 50px !important;}&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_tta_tour style=&#8221;flat&#8221; shape=&#8221;square&#8221; color=&#8221;white&#8221; active_section=&#8221;1&#8243;][\/vc_tta_tour][vc_tta_section title=&#8221;2017&#8243; tab_id=&#8221;1501061375082-34121eb5-1a06&#8243;][\/vc_tta_section][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495108110234{margin-top: 50px !important;}&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_tta_tour style=&#8221;flat&#8221; shape=&#8221;square&#8221; color=&#8221;white&#8221; active_section=&#8221;1&#8243;][vc_tta_section title=&#8221;2021&#8243; tab_id=&#8221;1501061375082-34121eb5-1a06&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2022<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Tutela jur\u00eddica de la comunicaci\u00f3n m\u00e9dico-paciente en el \u00e1mbito sanitario<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congreso Internacional de Intervenci\u00f3n e Investigaci\u00f3n en salud<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nFECHA: 22-23 febrer 2022<\/p>\n<h3>2021<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo, Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o i Micaela Moro \u00cdpola<br \/>\nT\u00cdTOL: Estudio para la mejora en la comunicaci\u00f3n del consentimiento informado (CI). La perspectiva de los profesionales sanitarios.<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congreso internacional en contextos cl\u00ednicos y de la salud<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nDATA: 14-15 juliol 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo i Anabel Borja-Albi<br \/>\nT\u00cdTOL: Humanizar la comunicaci\u00f3n en salud. El proyecto HIP\u00d3CRATES<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: The importance of doctor-patient communication in medical training<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Ana-Isabel Mart\u00ednez-Hern\u00e1ndez i Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: <a href=\"http:\/\/techword.dfing.ua.es\/Entretextos2020\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/POSTER-Accommodating-the-Syllabus-to-a-Partially-Sighted-Student-in-the-English-Language-Classroom.pdf\">Accommodating the syllabus to a partially sighted student in the English classroom<\/a><br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Nati Juste i Teresa Mol\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n jur\u00eddica a partir de recursos en l\u00ednea<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC:Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Valor probatorio del consentimiento informado en la Biomedicina.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVII Congreso internacional sobre derecho y g\u00e9noma humano. Gen\u00e9tica, Biotecnolog\u00eda y Medicina Avanzada<br \/>\nLLOC: Pa\u00eds Vasco, UPV\/EHU (online)<br \/>\nDATA: 20 maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Requisitos formales para la validez jur\u00eddica del consentimiento informado en Espa\u00f1a<br \/>\nCONGR\u00c9S: 2\u00ba Congresso Internacional &#8220;Sa\u00fade, novas tecnologias e responsabilidade: perspetivas contempo\u00e2neas&#8221;. Dreito e responsabilidade em sa\u00fade.<br \/>\nLLOC: Coimbra, Portugal (online)<br \/>\nDATA: 20-21 maig 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: Silence, Mental health and Ruins in Brian Dillon\u2019s <em>The Great Explosion<\/em><br \/>\nCONGR\u00c9S: 19th International AEDEI Conference<br \/>\nLLOC: Universidad de Vigo<br \/>\nDATA: 27 maig 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: &#8220;Crisis medioambiental: La salud del planeta&#8221; Mesa Redonda<br \/>\nLLOC: Facultad de Filosof\u00eda y Letras, Universidad de Le\u00f3<br \/>\nDATA: 19 abril 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: &#8220;Postcolonialism and Ecocriticism: from Cosmogonies to the Recovery of Space and Natural Territories&#8221; Mesa redonda<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXIII Simposio de la SELGYC<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla la Mancha, Facultad de Humanidades de Albacete<br \/>\nDATA: 24 febrer 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: El control de la prestaci\u00f3n del consentimiento virtual en el \u00e1mbito notarial.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Declaraci\u00f3n de voluntad en un entorno virtual.<br \/>\nLLOC: C\u00e1diz (online)<br \/>\nDATA: 24-26 febrer 2021<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2020&#8243; tab_id=&#8221;1495107782806-e5a4e6b1-52b1&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2020<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2019&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2019<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2018&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2018<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2017&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2017<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORES: Teresa Mol\u00e9s-Cases, Natividad Juste, Paula Saiz-Hontangas, Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevo entorno de aprendizaje en l\u00ednea para la did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n especializadas: estudio piloto de las plataformas GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: VIII Congreso AIETI, Alcal\u00e1 de Henares. Actas del VIII Congreso de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n.<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares<br \/>\nDATA: mar\u00e7 2017<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2016&#8243; tab_id=&#8221;1495107782806-e5a4e6b1-52b1&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2016<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3 en comunicaci\u00f3 medicosanit\u00e0ria des d&#8217;una perspectiva traductol\u00f2gica<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Trobada d&#8217;Hist\u00f2ria de la Ci\u00e8ncia i de la T\u00e8cnica<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02016\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz-Miquel i Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Translating genres for patients: challenges for audience design<br \/>\nCONGR\u00c9S: EST Congress 2016: Translation Studies: Mouving Boundaries<br \/>\nLLOC: Aarhus University<br \/>\nDATA:\u00a02016\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Ya soy graduado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. \u00bfY ahora qu\u00e9?<br \/>\nCONGR\u00c9S: TRADUA IV Jornadas del d\u00eda del Traductor<br \/>\nLLOC: Universidad de Alicante<br \/>\nDATA:\u00a02016\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Medical translator training: what competences students are expected to acquire?<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Internacional de Traducci\u00f3n Especializada &#8220;EnTRetextos&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad de Valencia<br \/>\nDATA:\u00a02016\/04[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2015&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2015<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Assessing the adequacy of postgraduate programmes to the reality of professional practice: A case study based on the Spanish context<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0New Perspectives in Assessment in Translation Training<br \/>\nLLOC:\u00a0University of Westminster (Londres)<br \/>\nDATA: 2015\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: How to bridge the gap between professional practice and university education: A methodological approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1st International Conference on Higher Education Advances<br \/>\nLLOC: Universitat Polit\u00e8cnica de Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02015\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Translation in the medical context: specificities of an interdisciplinary and dynamic system<br \/>\nCONGR\u00c9S: IATIS 5th International Conference &#8220;Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies&#8221;<br \/>\nLLOC: Belo Horizonte (Brasil)<br \/>\nDATA:\u00a02015\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n y las competencias del traductor m\u00e9dico: un an\u00e1lisis basado en la opini\u00f3n de los profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Comunicaci\u00f3n escrita y traducci\u00f3n intergen\u00e9rica de g\u00e9neros para pacientes en el \u00e1mbito de la oncolog\u00eda<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: La legibilidad de los g\u00e9neros de informaci\u00f3n para pacientes y los procesos de traducci\u00f3n intergen\u00e9rica<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2014&#8243; tab_id=&#8221;1495107945777-a5468620-2f24&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2014<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Becoming a medical translator<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada<br \/>\nLLOC: University of Roehampton<br \/>\nDATA:\u00a02014\/12<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The Basics of Medical Translation: Professional and Methodological Aspects<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Confer\u00e8ncia invitada<br \/>\nLLOC: University of Portsmouth<br \/>\nDATA:\u00a02014\/12<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigar la comunicaci\u00f3n escrita para pacientes en contextos multiculturales<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1er\u00a0Seminari Internacional IULMA: Discurs en contextos sanitaris<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02014\/11<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Organising Specialized (Medical) Knowledge for Academic and Professional Settings<br \/>\nCONGR\u00c9S: CLAVIER Workshop. LSP Research, Teaching and Translation Across Languages and Cultures<br \/>\nLLOC: Universit\u00e0 degli Studi di Milano<br \/>\nDATA:\u00a02014\/11<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La plataforma MedGentt: un recurso esencial para los traductores de textos m\u00e9dico-jur\u00eddicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Analyzing the professional profile of medical translators: differences between linguists and subject-matter experts<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Evaluative Language in Medical Discourse: A contrastive study between Spanish and English lectures.<br \/>\nCONGR\u00c9S: International Conference Centro di Riceca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS 2014)<br \/>\nLLOC: University of Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTOR:\u00a0Jos\u00e9 Luis Mart\u00ed Ferriol<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Selecci\u00f3n y validaci\u00f3n de un instrumento de medida para c\u00e1lculos de legibilidad en textos para pacientes oncol\u00f3gicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTOR: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Genre shifting and power implications in medical communication systems of genres<br \/>\nCONGR\u00c9S: The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA: 2014\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Group work techniques in the English for Health Sciences syllabus: bridging the gap between the academic and the professional worlds.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXXII Congreso Internacional de la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada<br \/>\nLLOC: Universidad Pablo de Olavide<br \/>\nDATA:\u00a02014\/04<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Sistema de gesti\u00f3n de la documentaci\u00f3n especializada basada en corpus: las plataformas JudGENTT y MedGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n basados en corpus: de lo local a lo global<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Soria<br \/>\nDATA:\u00a02014\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Nuevas propuestas de gesti\u00f3n del conocimiento para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA:\u00a02014\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Los sistemas de g\u00e9neros textuales como herramienta para la gesti\u00f3n de la informaci\u00f3n sobre medicamentos en el \u00e1mbito farmac\u00e9utico<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA: 2014\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Los textos de informaci\u00f3n para el paciente: adecuaci\u00f3n, aceptabilidad y legibilidad (taller)<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA: 2014\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2013&#8243; tab_id=&#8221;1495108140879-aa584bc8-29a4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2013<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja Albi<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Nuevas tecnolog\u00edas y gesti\u00f3n de la documentaci\u00f3n para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA:\u00a02013\/10<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Analysing specialised genres for translation: the Gentt Project (2000-2013)<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The medical translator&#8217;s profile: analysis of professional competences and implications for university education<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o (et al.)<br \/>\nT\u00cdTOL: Coordinaci\u00f3n de contenidos y actividades del primer curso del Grado en Medicina en la Universitat Jaume I.<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Jornada Nacional sobre Estudios Universitarios. El futuro de los t\u00edtulos universitarios<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o (et al.)<br \/>\nT\u00cdTOL: Coordination and Integration of teaching materials in the first year Degree in Medicine at University Jaume I: contents, activities and Global assessment.<br \/>\nCONGR\u00c9S: 7th International Technology, Education and Development Conference (INTED 2013)<br \/>\nLLOC: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02013\/03<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El perfil del traductor m\u00e9dico: an\u00e1lisis y propuesta de competencias espec\u00edficas para su formaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0II Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02013\/02<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El ejercicio de la traducci\u00f3n m\u00e9dico-sanitaria: un estudio basado en entrevistas a traductores m\u00e9dicos profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0VI Congreso de la AIETI &#8220;Traducimos desde el Sur&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Las Palmas de Gran Canaria<br \/>\nDATA:\u00a02013\/01<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Optimising professional\/medical translator training through Moodle resources and tools<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Optimising the human factor in translation: facing the technological challenge<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e9 Rennes 2<br \/>\nDATA:\u00a02013[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2012&#8243; tab_id=&#8221;1495108221539-43fa267d-2431&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2012<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Recursos de documentaci\u00f3n terminol\u00f3gica, textual y conceptual para traductores judiciales: la web JudGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario permanente del M\u00e1ster en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad de Granada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitad de Granada<br \/>\nDATA: 2012\/11<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Ciclo de conferencias sobre traducci\u00f3n jur\u00eddica y jurada<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0M\u00e1ster en Traducci\u00f3n Jur\u00eddico-Financiera<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitad Pontificia de Comillas<br \/>\nDATA: 2012\/11 y 2012\/10<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Recursos documentales, textuales y terminol\u00f3gicos para TI judiciales: la plataforma JudGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0VIII Jornadas Internacionales de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 2012\/07<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La traducci\u00f3 m\u00e8dica en la formaci\u00f3 de postgrau a Espanya<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Congreso internacional sobre investigaci\u00f3n en did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n (didTRAD) \/ VIII Congreso internacional de traducci\u00f3n del departament de traducci\u00f3 i d&#8217;interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02012\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Pilar Ezpeleta i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Reflexiones y recursos para la optimizaci\u00f3n de la formaci\u00f3n de traductores en una europa multiling\u00fce<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Congreso internacional sobre investigaci\u00f3n en did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n (didTRAD) \/ VIII Congreso internacional de traducci\u00f3n del departament de traducci\u00f3 i d&#8217;interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02012\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Derecho sucesorio comparado y traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Organizado por el Postgrado de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2012\/05<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja y Maribel del Pozo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Court translation and interpretation in Spain. Towards a better future!<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a02nd International Conference &#8220;Law, Language and Professional Practice&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Facolt\u00e1 de Giurisprudenzia &#8211; Universidad de N\u00e1poles 2, Italia<br \/>\nDATA: 2012\/05<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El traductor m\u00e9dico-sanitario: perfil y competencias desde el punto de vista de los profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Jornadas sobre Ciencia y Traducci\u00f3n, &#8220;Puentes interdisciplinares y difusi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de C\u00f3rdoba<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Inna Kozlova, Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Designing a syllabus: English for Medicine in the ehea, employability in mind.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXX Congreso Internacional AESLA (La Ling\u00fc\u00edstica Aplicada en la era de la Globalizaci\u00f3n)<br \/>\nLLOC: Lleida<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Competencia textual para traducir<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Simposio Traducci\u00f3n, g\u00e9nero textual y estilo<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Oslo<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2011&#8243; tab_id=&#8221;1495108280726-0bbb8e15-12b4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2011<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: Propuesta de clasificaci\u00f3n del g\u00e9nero jur\u00eddico-notarial en el marco del Corpus GENTT.<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congreso AIETI, Castell\u00f3n. Actas del V Congreso de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n.<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 16, 17, i 18 de febrer de 2011<\/p>\n<p>AUTORA: Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0GENTT Knowledge Management System: Easing Intercultural Communication through Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Modern Languages Symposium 2011: Language, Migration and Diaspora<br \/>\nLLOC:\u00a0Dublin Institute of Technology, Dubl\u00edn<br \/>\nDATA:\u00a02011\/12<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Nati Juste i Ana\u00a0Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Los g\u00e9neros de especialidad: aplicaci\u00f3n del proyecto GENTT en comunidades socioprofesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0XVI Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials (JFI).\u00a0F\u00f2rum de Recerca<br \/>\nLLOC:\u00a0Castell\u00f3<br \/>\nDATA:\u00a02011\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The GENTT Corpus: Integrating Genre and Corpus in the Teaching of Language for Specific Purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Congreso Internacional de ling\u00fc\u00edstica de Corpus CILC 2011<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Polit\u00e9cnica de Valencia<br \/>\nDATA: 2011\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Texto y Traducci\u00f3n: el papel de la Ling\u00fc\u00edstica en la adquisici\u00f3n de la Competencia Traductora<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Encuentro de traductores literarios latinoamericanos<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA:\u00a02011\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Gesti\u00f3 inform\u00e0tica de la documentaci\u00f3 judicial<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller en la Asociaci\u00f3 Professional de Traductors i Interprets Jur\u00eddics de Catalunya, APTIC<br \/>\nLLOC:\u00a0Barcelona<br \/>\nDATA: 2011\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Evaluaci\u00f3n de resultados de aprendizaje en Artes y Humanidades<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller en el VIII Encuentro BET<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Aut\u00f3noma de Madrid<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Current University translator training programmes. Competences as they are<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Monitoring market and societal needs and professional requirements relevant to translator training<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Alcal\u00e1<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Round Table. University Enterprise: optimizing ressources and opening new markets.<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Monitoring market and societal needs and professional requirements relevant to translator training<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Alcal\u00e1<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Multilingual communication in judicial settings: a case for action research<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar in Autumn Term 2011<br \/>\nLLOC:\u00a0Imperial College, Londres<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00a0An\u00e1lisis de las posibilidades de automatizaci\u00f3n de las funciones de los traductores judiciales: reusabilidad y trabajo colaborativo en entornos web<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario del Departamento de Traducci\u00f3n de la Universidad de Salamanca<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Aplicaci\u00f3 de corpus paral.lels alineats a la traducci\u00f3 institucional<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Curso para el Postgrado de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica del Departament de Traducci\u00f3 i Interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2011\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja i Marta Renanu<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0C\u00f3mo (empezar a) ser traductor o int\u00e9rprete y no morir en el intento<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario Permanente<br \/>\nLLOC: \u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Marta Gil, Nati Juste i Robert Mart\u00ednez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Gesti\u00f3n electr\u00f3nica del conocimiento para la traducci\u00f3n en entornos judiciales: el proyecto jud-gentt<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4\u00ba Congreso Internacional Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, Madrid<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Marta Gil, Nati Juste i Robert Mart\u00ednez<br \/>\nT\u00cdTOL: El Corpus GENTT: la integraci\u00f3n de g\u00e9nero y corpus en la ense\u00f1anza de lenguas para fines espec\u00edficos<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4\u00ba Congreso Internacional Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, Madrid<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El Corpus GENTT: la integraci\u00f3n de g\u00e9nero y corpus en la ense\u00f1anza de lenguas para fines espec\u00edficos<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional de Ling\u00fc\u00edstica de Corpus<br \/>\nLLOC: Universitat Polit\u00e9cnica de Val\u00e8ncia, Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: Propuesta de clasificaci\u00f3n del g\u00e9nero jur\u00eddico-notarial en el marco del Corpus GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02<\/p>\n<p>AUTORS: Ana Mu\u00f1oz i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: Perfil socio-profesional y uso de herramientas documentales: diferencias entre traductores expertos y traductores inexpertos<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste, Ana Mu\u00f1oz i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: GENTT (G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n): Presente y Futuro (Poster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2010&#8243; tab_id=&#8221;1495108328939-d50cc5ed-0758&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2010<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigar con g\u00e9neros: cuestiones metodol\u00f3gicas y aplicaciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Simposio &#8220;Confini Mobili. Lingua e cultura nel discorso del turismo&#8221;<br \/>\nLLOC: Universit\u00e0 degli studi de Milano<br \/>\nDATA: 2010\/11<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The GENTT Specialised Genre Corpus in the LSP Classroom. A Genre-Based Approach to the Teaching of Business English<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0TISLID, &#8220;Technological Innovation in the Teaching and Processing of LSPs: Proceedings of TISLID &#8217;10&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Tom\u00e1s Conde, Natividad Juste, Alessandro Mascherpa<br \/>\nT\u00cdTOL: A collaborative Web 2.0 site for text corpus management: A practical case.<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID&#8217;10, The First International Workshop on Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains: Theorical and Methological Perspectives<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia (UNED)<br \/>\nDATA: 21 i 22 octubre de 2010<\/p>\n<p>AUTORS: Tom\u00e1s Conde y Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials.<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 11 de maig de 2010<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Specialised Genre Corpus in the LSP Classroom. A Genre-Based Approach to the Teaching of Legal, Medical and Technical Language<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste, Alessandro Mascherpa i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: A Collaborative Web 2.0 Site for Text Corpus Management: A Practical Case (Taller)<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Pilar Ord\u00f3\u00f1ez y Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 3.0: Demostraci\u00f3n de funciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 3.0: Demostraci\u00f3n de funciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario sobre herramientas para la investigaci\u00f3n l\u00e9xica<br \/>\nLLOC: Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Retos de la comunicaci\u00f3n judicial en Espa\u00f1a<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller de la Facultad de Traducci\u00f3n<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La traducci\u00f3n jurada de contratos mercantiles<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller de la Facultad de Traducci\u00f3n<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigaci\u00f3n de g\u00e9neros de los \u00e1mbitos socio-profesionales: el corpus GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario sobre herramientas para la investigaci\u00f3n l\u00e9xica<br \/>\nLLOC: Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9neros y conocimiento especializado desde la perspectiva de GENTT. Aspectos te\u00f3ricos y metodol\u00f3gicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0III Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, &#8220;Traducci\u00f3n, Interdisciplinariedad y Multiculturalidad&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Pablo de Olavide, Sevilla<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: Gesti\u00f3n del conocimiento especializado mediante el corpus GENTT (versi\u00f3n 3.0). Caracter\u00edsticas y aplicaciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, &#8220;Traducci\u00f3n, Interdisciplinariedad y Multiculturalidad&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Pablo de Olavide, Sevilla<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: Proceso de traducci\u00f3n del nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 2.0<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: GENTT, G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n (P\u00f2ster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Aplicaci\u00f3n de las t\u00e9cnicas de an\u00e1lisis de corpus a los g\u00e9neros: implicaciones para su traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: Postgrado en Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2010\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00a0Gesti\u00f3n electr\u00f3nica de la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce en entornos judiciales: un ejemplo de investigaci\u00f3n-acci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Postgrado en Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2010\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica en \u00e1reas profesionales y acad\u00e9micas<br \/>\nCONGR\u00c9S: International Conference, &#8220;Interdisciplinarity, Languages and ICT&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Valencia<br \/>\nDATA: 2010\/03<\/p>\n<p>AUTORS: Andreu Beltran i Pilar Civera<br \/>\nT\u00cdTOL: Le contrat de bail dans le corpus de genres discursifs pour la traduction GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: La traduction juridique. Points de vue didactiques et linguistiques<br \/>\nLLOC: Universit\u00e9 Jean Moulin, Lyon (Fran\u00e7a)<br \/>\nDATA: 2010\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2009&#8243; tab_id=&#8221;1495108400407-f28b7c9c-35bd&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2009<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevas perspectivas para el an\u00e1lisis y formalizaci\u00f3n de los g\u00e9neros textuales<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminari sobre Terminologia Hisp\u00e0nica<br \/>\nLLOC: Forl\u00ec, It\u00e0lia<br \/>\nDATA: 2009\/12<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigating medical translation: a sociological perspective<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation Studies: Moving In-Moving On<br \/>\nLLOC: Joensuu, Finl\u00e0ndia<br \/>\nDATA: 2009\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad JUSTE<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor y el notario: mediadores de una cambiante realidad socio-cultural.<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Congreso AIETI, Vigo. \u201cTraducir en la Frontera\u201d.<br \/>\nLLOC: Universidad de Vigo<br \/>\nDATA: 15, 16 i 17 d\u2019octubre de 2009<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Automatising genere metadata for the management of multilingual communication in legal domains<br \/>\nCONGR\u00c9S: Aspects of Legal Interpreting<br \/>\nLLOC: Lessius University College, Anvers (B\u00e8lgica)<br \/>\nDATA: 2009\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: De la subjectivit\u00e9 dans le discours technique: le cas des brevets<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 50th Annual Conference<br \/>\nLLOC: New York, Estats Units<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Traduire pour les organisations internationales: un d\u00e9fi \u00e0 relever<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 50th Annual Conference<br \/>\nLLOC: New York, Estats Units<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3n cualitativa en traducci\u00f3n especializada: una mirada a los \u00e1mbitos socioprofesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Socia Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Ana Mu\u00f1oz, Vicent Montalt i Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3n socio-profesional y la competencia traductora aplicadas a la pedagog\u00eda de la traducci\u00f3n m\u00e9dica<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Social Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor y el notario: mediadores de una cambiante realidad socio-cultural<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Social Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The democratizing and educational role of genres for patients: the case of Fact sheets<br \/>\nCONGR\u00c9S: V SIGET<br \/>\nLLOC: Caxias do Sul, Brasil<br \/>\nDATA: 2009\/08<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: El g\u00e9nero textual: herramienta b\u00e1sica did\u00e1ctica<br \/>\nCONGR\u00c9S: V SIGET<br \/>\nLLOC: Caxias do Sul, Brasil<br \/>\nDATA: 2009\/08<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: The Concept of Mental Competence in Advanced Directives<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXXst Congress of the International Academy of Law and Mental Health<br \/>\nLLOC: New York University Law School, New York (Estats Units)<br \/>\nDATA: 2009\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Corpus: A Genre-Based Approach within Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: Corpus Linguistics<br \/>\nLLOC: Liverpool (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2009\/07<\/p>\n<p>AUTOR: Andreu Beltran<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros especializados y la traducci\u00f3n: el consentement \u00e9clair\u00e9<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Internacional\u00a0N\u00e9gociation d\u2019Identit\u00e9s et Lieux de Rencontre &#8211;\u00a0XIII Colloque de l\u2019Associacion de Profesores de Franc\u00e9s de la Universidad Espa\u00f1ola<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja, Pilar Ezpeleta, Vicent Montalt and Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Compet\u00e8ncies per a traduir el coneixement especialitzat<br \/>\nCONGR\u00c9S: VIII Jornada de Millora Educativa i VII Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea de la Universitat Jaume I<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT. Investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n: el g\u00e9nero textual y la gesti\u00f3n de corpus<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL: El acceso al campo profesional de la traducci\u00f3n m\u00e9dica: hacia una definici\u00f3n social del traductor m\u00e9dico<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Corpus of Specialised Genres. Meaning and Interaction within Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: i-mean Conference on Meaning and Interaction<br \/>\nLLOC: University of West of England, Bristol (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2009\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9nero textual y competencia traductora: una simbiosis productiva<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada<br \/>\nDATA: 2009\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevas l\u00edneas de investigaci\u00f3n en la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Seminario de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica para Organizaciones Internacionales<br \/>\nLLOC: Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA: 2009\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2008&#8243; tab_id=&#8221;1495108452236-47f72a4b-ce9f&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2008<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Aspectos contextuales y pragm\u00e1ticos en la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Master Oficial Interuniversitari en Traducci\u00f3 Creativa i Human\u00edstica<br \/>\nLLOC: Departament de Teoria dels Llenguatges i Ci\u00e8ncies de la Comunicaci\u00f3, Universitat de Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o, Mar\u00eda Mercedes Querol Juli\u00e1n<br \/>\nT\u00cdTOL: Evaluation in research article abstracts: a cross-cultural study between Spanish and English Medical discourse.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Constructing Interpersonally: Multiple Perspectives on Written Academic Genres (InterLAE)<br \/>\nLLOC: Jaca<br \/>\nDATA:\u00a02008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Notes on a Methodology for Research in Translation: a Comprehensive Approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conf\u00e8rencie dins Research Seminars<br \/>\nLLOC: Imperial College of London, Londres (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor ante la ceremonia del sistema de patentes<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Mundial de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: La Habana, Cuba<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Maribel del Pozo<br \/>\nT\u00cdTOL: Documentos mar\u00edtimos y su traducci\u00f3n ingl\u00e9s-espa\u00f1ol<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Mundial de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: La Habana, Cuba<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El corpus de g\u00e9neros de especialidad GENTT: una herramienta para el traductor profesional<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso internacional sobre el lenguaje de la ciencia y la tecnolog\u00eda<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2008\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Observation in compiling corpora: What for?<br \/>\nCONGR\u00c9S: AELFE VII Annual Conference<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nDATA:\u00a02008\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: Integration versus Specialisation: Genres as integrative tools in Translation Studies<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4th International Postgraduate Conference in Translation and Textual Studies<br \/>\nLLOC: Dublin City University, Dubl\u00edn (Irlanda)<br \/>\nDATA: 2008\/06<\/p>\n<p>AUTORAS: Anabel Borja, Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT project. Genres and corpus-based research for specialized writing and translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: The 2nd International Conference in the 360\u00ba series. Encompassing Knowledge<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, University of Aarhus, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2008\/05<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The Symbolic Nature of Scientific Knowledge: Implications for Communication<br \/>\nCONGR\u00c9S: The 2nd International Conference in the 360\u00ba series. Encompassing Knowledge<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, University of Aarhus, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2008\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El grupo de investigaci\u00f3n GENTT. G\u00e9neros textuales para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIII Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n. Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2008\/05[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2007&#8243; tab_id=&#8221;1495108490744-5a868f66-bdc6&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2007<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: An\u00e1lisis del m\u00e9todo de traducci\u00f3n en la traducci\u00f3n jur\u00eddica y jurada: enfoques literalistas, funcionales y comunicativos<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Master Oficial Interuniversitari en Traducci\u00f3 Creativa i Human\u00edstica<br \/>\nLLOC: Departament de Teoria dels Llenguatges i Ci\u00e8ncies de la Comunicaci\u00f3<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor-int\u00e9rprete jurado en Espa\u00f1a y Europa: legislaci\u00f3n, jurispruedencia y perspectivas<br \/>\nCONGR\u00c9S: XI Congreso Internacional de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n &#8220;San Jer\u00f3nimo&#8221;<br \/>\nLLOC: Guadalajara (M\u00e8xic)<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevos perfiles de la \u00bfprofesi\u00f3n? de traductor: formaci\u00f3n, acreditaci\u00f3n y ejercicio<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia inaugural. XI Congreso Internacional de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n San Jer\u00f3nimo 2007 y II Encuentro del Centro Regional Am\u00e9rica Latina de la FIT<br \/>\nLLOC: Guadalajara (M\u00e8xic)<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Cristina Garc\u00eda de Toro<br \/>\nT\u00cdTOL: La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica en espacios biling\u00fces: el caso del catal\u00e1n (ponencia invitada)<br \/>\nCONGR\u00c9S: IX Jornadas Internacionales sobre la Traducci\u00f3n: edici\u00f3n, correcci\u00f3n y traducci\u00f3n, un espacio de confluencias<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0 Translating patent abstracts: translative strategies<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 48th Annual Conference<br \/>\nLLOC: San Francisco, Estats Units<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: La patente y sus convenciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Terminolog\u00eda, traducci\u00f3n y comunicaci\u00f3n especializada. Homenaje a Amelia de Irazaz\u00e1bal<br \/>\nLLOC: Verona (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 2007\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Developing Communicative and Textual Competence through Genre<br \/>\nCONGR\u00c9S: EST Conference<br \/>\nLLOC: Ljubljana (Eslov\u00e8nia)<br \/>\nDATA: 2007\/09<\/p>\n<p>AUTORS: Pilar Civera, Esther Monz\u00f3 i Stephen Jennings<br \/>\nT\u00cdTOL: Adquisici\u00f3n de competencias profesionales en traducci\u00f3n especializada y corpus de g\u00e9neros textuales: \u00bfy c\u00f3mo recuperar s\u00f3lo la informaci\u00f3n que nos interesa?<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornada de Millora Educativa i VI Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/06<\/p>\n<p>AUTORS: Llu\u00eds Baixauli, Esther Monz\u00f3, Anabel Borja, Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Dora Sales, Stephen Jennings, Joana Matturro i Lourdes Pascual<br \/>\nT\u00cdTOL: La documentaci\u00f3 en traducci\u00f3 jur\u00eddica: coordinaci\u00f3 de les activitats d&#8217;adquisici\u00f3 de la compet\u00e8ncia instrumental dels futurs traductors jur\u00eddics<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornada de Millora Educativa i VI Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/06<\/p>\n<p>AUTORAS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT project. Genres and corpus-based research for translation purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: seu de Forl\u00ec, Universidad de Bolonia (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 2007\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El grupo de investigaci\u00f3n GENTT. G\u00e9neros textuales para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: XII Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n. Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El activismo acad\u00e9mico: hacia un paradigma de investigaci\u00f3n-acci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Foro Internacional de Traducci\u00f3n\/Interpretaci\u00f3n y Compromiso Social<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Univeridad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2007\/04<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: La universidad espa\u00f1ola ante el reto de la convergencia. Algunas reflexiones sobre los postgrados en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso AIETI<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2007\/03<\/p>\n<p>AUTORES: Pilar Ezpeleta<\/p>\n<p>T\u00cdTOL: El informe t\u00e9cnico. Estudio y definici\u00f3n del g\u00e9nero textual<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso AIETI<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2007\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2006&#8243; tab_id=&#8221;1495108539046-37af4aa4-8e8b&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2006<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORS: Juan Antonio P\u00e9rez Lled\u00f3, Anabel Borja i Miguel \u00c1ngel Campos<br \/>\nT\u00cdTOL: El lenguaje de las Ciencias Jur\u00eddicas<br \/>\nCONGR\u00c9S: Mesa redonda. I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas. Instituto de Investigaci\u00f3n IULMA<br \/>\nLLOC: Universitat d\u2019Alacant, Alacant<br \/>\nDATA: 2006\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros de la comunicaci\u00f3n jur\u00eddico-econ\u00f3mica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario pr\u00e1ctico. I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas. Instituto de Investigaci\u00f3n IULMA<br \/>\nLLOC: Universitat d\u2019Alacant, Alacant<br \/>\nDATA: 2006\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Balma For\u00e9s i Maite S\u00e1nchez<br \/>\nT\u00cdTOL: Explotaci\u00f3n de Moodle para la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n m\u00e9dica a distancia: el caso de Tradmed de la Universitat Jaume I<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation and Interpreting: Accessible Technologies<br \/>\nLLOC: Universitat de Vic, Vic<br \/>\nDATA: 2006\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2005&#8243; tab_id=&#8221;1495113407380-57475295-a16c&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2005<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Descripci\u00f3n de la pr\u00e1ctica social y textual de los traductores jur\u00eddicos<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla-La Mancha, Almagro<br \/>\nDATA: 2005\/10<\/p>\n<p>AUTORAS: Ana Estell\u00e9s i Balma For\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Estrategias de explotaci\u00f3n del corpus GENTT: propuesta orientada a la traducci\u00f3n profesional especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: IX Jornadas de Fomento a la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2005\/05<\/p>\n<p>AUTORES: Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Materials docents per a l&#8217;ensenyament dels g\u00e8neres cient\u00edfics i t\u00e8cnics en catal\u00e0, espanyol i angl\u00e9s, i la seua traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: P\u00f3ster en V Jornades de millora educativa, USE<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2005\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Cristina Garc\u00eda de Toro<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n entre lenguas maternas<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia invitada<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2005\/01<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Pedagog\u00eda de la traducci\u00f3n cient\u00edfico-t\u00e9cnica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2005<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Current research in translation: the GENTT project<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2005[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2004&#8243; tab_id=&#8221;1495113433864-8d8d4cca-3405&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2004<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Improving Students\u2019 Research Techniques in the Computer Science Classroom: The Slashdot Approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVIII Congreso de AEDEAN<br \/>\nLLOC: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02004\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Estudios recientes en Traductolog\u00eda basados en corpus: el corpus electr\u00f3nico GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Semin\u00e1rio sobre tradu\u00e7ao cient\u00edfica e t\u00e9cnica em L\u00edngua portuguesa<br \/>\nLLOC: Uni\u00f3n Latina, Lisboa (Portugal)<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Hacia d\u00f3nde apunta la formaci\u00f3n del traductor en el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario Presente y futuro de la formaci\u00f3n de traductores<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla y Le\u00f3n, Soria<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Presente y futuro de la formaci\u00f3n de traductores. El traductor ante el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario Presente y futuro de la formaci\u00f3n de trauctores<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla y Le\u00f3n, Soria<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El profesorado universitario ante el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Jornada de la titulaci\u00f3n de Ingenier\u00eda t\u00e9cnica agr\u00edcola ante el Espacio Europeo de Educaci\u00f3n Superior<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2004\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Traducci\u00f3 especialitzada: els l\u00edmits de la innovaci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: XII\u00e8 Seminari sobre la Traducci\u00f3 a Catalunya<br \/>\nLLOC: Associaci\u00f3 d&#8217;Escriptors en Llengua Catalana, Vilanova<br \/>\nDATA: 2004\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: English as the instructional language in Industrial Engineering degree at Universitat Jaume I: The implementation of ICTs in the EURUJI project.<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso Internacional TIC y Autonom\u00eda Aplicadas al Aprendizaje de Lenguas<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02004\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Pilar Ezpeleta i Silvia Gamero<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros t\u00e9cnicos y la investigaci\u00f3n basada en corpus: proyecto GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congr\u00e9s Internacional de Traducci\u00f3 Especialitzada<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2004\/03<\/p>\n<p>AUTORS: Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Conectant&#8230; assignatures de la titulaci\u00f3 de traducci\u00f3 i interpretaci\u00f3 a trav\u00e9s dels materials de treball<br \/>\nCONGR\u00c9S: P\u00f3ster en IV Jornades de millora educativa, USE<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2004\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2003&#8243; tab_id=&#8221;1495113676354-7cc5fa55-69a0&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2003<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT: El uso de c\u00f3rpora de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT: El uso de c\u00f3rpora de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n de g\u00e9neros electr\u00f3nicos: el caso de la localizaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: An\u00e0lisi terminol\u00f2gica del text cient\u00edfic per a la traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Jornada ACATERM de Terminologia i Traducci\u00f3<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Generic evolution in scientific articles.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXI Congreso internacional de la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada (AESLA)<br \/>\nLLOC: Universidad de Santiago de Compostela, Campos de Lugo<br \/>\nDATA:\u00a02003\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n jur\u00eddica en organismos internacionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: Moderadora mesa redonda VII Jornadas Internacionales sobre la traducci\u00f3n: nuevos retos y horizontes de la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/03<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: El g\u00e8nere textual com a eix articulador en l&#8217;aprenentage de la traducci\u00f3 cient\u00edfica i t\u00e8cnica<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornades de traducci\u00f3 a Vic. Interf\u00edcies. Apropant la pedagog\u00eda de la traducci\u00f3 i de les lleng\u00fces estrangeres<br \/>\nLLOC: Universitat de Vic, Vic<br \/>\nDATA: 2003\/03<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Una enciclopedia para traductores. Los g\u00e9neros de especialidad como herramienta privilegiada del traductor profesional<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso Internacional de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios sobre la Traducci\u00f3n y la Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2003\/02<\/p>\n<p>AUTOR: Andreu Beltran<br \/>\nT\u00cdTOL: Materiales para un curso de traducci\u00f3n m\u00e9dica espa\u00f1ol-catal\u00e1n (P\u00f3ster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: Primer Congreso de la Red-U y Terceras Jornadas de Mejora Educativa<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Un modelo de an\u00e1lisis textual para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Universida de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2003\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2002&#8243; tab_id=&#8221;1495113708434-9b657851-5fb2&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2002<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Aplicaci\u00f3n de las nuevas tecnolog\u00edas a la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: Primer simposi sobre l&#8217;ensenyament a distancia i semipresencial de la Tradum\u00e0tica<br \/>\nLLOC: Universitat Aut\u00f3noma de Barcelona, Barcelona<br \/>\nDATA: 2002\/06[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2001&#8243; tab_id=&#8221;1495113745676-5acf0aa8-7ead&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2001<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: La ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n jur\u00eddica a trav\u00e9s de los g\u00e9neros de especialidad. El transg\u00e9nero y la socializaci\u00f3n del traductor<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congresso Ib\u00e9rico sobre Tradu\u00e7ao<br \/>\nLLOC: Universidade Aberta de Portugal, Lisboa (Portugal)<br \/>\nDATA: 2001\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El paper del g\u00e8nere en l&#8217;adquisici\u00f3 de la compet\u00e8ncia cultural dels traductors jur\u00eddics en el context catal\u00e0<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congr\u00e9s Internacional de Traducci\u00f3. Interculturalitat i traducci\u00f3: les lleng\u00fces menys tradu\u00efdes<br \/>\nLLOC: Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, Barcelona<br \/>\nDATA: 2001\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Enciclopedia electr\u00f3nica de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Jornadas sobre la traducci\u00f3n: La traducci\u00f3n cient\u00edfico-t\u00e9cnica y la terminolog\u00eda en la sociedad de la informaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2001\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Santiago Posteguillo G\u00f3mez, Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: From English for Specific Purposes to English for Internet Purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congr\u00e9s Internacional sobre Lleng\u00fces per a finalitats espec\u00edfiques<br \/>\nLLOC: Canet de Mar<br \/>\nDATA:\u00a02001\/09<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Rosa Agost i Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Enciclop\u00e8dia electr\u00f2nica de g\u00e8neres. Disseny d&#8217;un model d&#8217;etiquetatge aplicable a un corpus textual d&#8217;especialitat i aplicacions per a la traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Jornada sobre coneixement, llenguatge i discurs especialitzat: processos i recursos<br \/>\nLLOC: Universitat de Val\u00e8ncia, Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2001\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Esther Monz\u00f3 i Steve Jennings<br \/>\nT\u00cdTOL: Recursos per a l&#8217;ensenyament de la traducci\u00f3 jur\u00eddica a trav\u00e9s d&#8217;Internet<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso La universitat de la societat de la informaci\u00f3: les noves tecnologies de la informaci\u00f3 i la comunicaci\u00f3 i doc\u00e8ncia universit\u00e0ria<br \/>\nLLOC: Sede de l&#8217;Institut Joan Llu\u00eds Vives, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2001\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;1996&#8243; tab_id=&#8221;1495113770946-876bbab1-2b39&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>1996<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Silvia Gamero<br \/>\nT\u00cdTOL: Clasificaci\u00f3n de los textos t\u00e9cnicos: tipos y g\u00e9neros<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia en el Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra<br \/>\nDATA: 1996\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tour][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<p>LLOC DE CELEBRACI\u00d3: Salamanca<br \/>\nDATA: 17-19 d&#8217;abril de 2024<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Garc\u00eda-Izquierdo, I. i Montalt, V.<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00bb The translation of medical and health knowledge through text genres\u00bb.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Indarra: la fuerza de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n. XI Congreso de la AIETI<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Vitoria<br \/>\nDATA: 28-30 de maig de 2024<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R. i Ord\u00f3\u00f1ez L\u00f3pez, P.<br \/>\nT\u00cdTOL: Formal and communicative aspects of informed consent in the Spanish healthcare contexts: regulations and recommendations<br \/>\nCONGR\u00c9S: Semmelweis Medical Linguistics Conference 2023<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Budapest (Hongria)<br \/>\nDATA: 2 de juny de 2023<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00bfQu\u00e9 dice el sector de los servicios ling\u00fc\u00edsticos sobre las tecnolog\u00edas de la traducci\u00f3n?<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Congreso Internacional Ciencia y Traducci\u00f3n: \u201cPuentes interdisciplinares y transmisi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico\u201d<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: C\u00f2rdova \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 17-19 de maig de 2023<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La ense\u00f1anza de las tecnolog\u00edas de la traducci\u00f3n en la universidad espa\u00f1ola: un an\u00e1lisis de los planes de estudio<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVII Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Castell\u00f3 de la Plana \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 6 de maig de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n en tecnolog\u00edas en los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n: perspectiva de los docentes<br \/>\nCONGR\u00c9S: X Congreso Internacional AIETI<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Braga (Portugal)<br \/>\nDATA: 15-17 de juny de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: Thematic analysis approach applied to a corpus of Translation undergraduate degree syllabi<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation in Transition 6<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Praga (Rep\u00fablica Txeca)<br \/>\nDATA: 22-23 de setembre de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser; Rodr\u00edguez V\u00e1zquez, Silvia; Starlander, Marianne<br \/>\nT\u00d1ITOL: Towards a Technologized translation classroom \u2013 Practices and perceptions from trainers at a Swiss University<br \/>\nCONGR\u00c9S: ASLING \u2013 TC44<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Luxemburg (Luxemburg)<br \/>\nDATA: 24-25 de novembre de 2022<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R. i Ord\u00f3\u00f1ez L\u00f3pez, P.<br \/>\nT\u00cdTOL: Informed consent and clinical communication in the Spanish legislation: a critical account<br \/>\nCONGR\u00c9S: 6th International Crill Conference Cutting Through Medicine, Law and Other Disciplines Interdisciplinary Challenges and Opportunities<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: N\u00e0pols (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 22 de maig de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: Mart\u00ednez Carrasco, R.<br \/>\nT\u00cdTOL: El paper de la imatge en la divulgaci\u00f3 del coneixement expert: el cas del consentiment informat.<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Jornada Internacional d\u2019Innovaci\u00f3 sobre Llibres Il\u00b7lustrats i C\u00f2mics. JOLIN2021 Il\u00b7lustrar la Ci\u00e8ncia.<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 10 de desembre de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: Estaci\u00f3n de trabajo para traductoras y traductores: recomendaciones ergon\u00f3micas<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVI Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: Castell\u00f3 de la Plana \/ En l\u00ednia<br \/>\nDATA: 14 de maig de 2021<\/p>\n<hr \/>\n<p>AUTORIA: S\u00e1nchez-Castany, Roser<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n en tecnolog\u00edas: una asignatura pendiente en los estudios de traducci\u00f3n en la universidad espa\u00f1ola<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV &amp; V Congreso Internacional Ciencia y Traducci\u00f3n: \u201cPuentes interdisciplinares y transmisi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico\u201d<br \/>\nLLOC DE CELEBRACI\u00d3: C\u00f2rdova \/ En l\u00ednea<br \/>\nDATA: 13-15 de gener de 2021<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495108110234{margin-top: 50px !important;}&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_tta_tour style=&#8221;flat&#8221; shape=&#8221;square&#8221; color=&#8221;white&#8221; active_section=&#8221;1&#8243;][\/vc_tta_tour][vc_tta_section title=&#8221;2017&#8243; tab_id=&#8221;1501061375082-34121eb5-1a06&#8243;][\/vc_tta_section][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495108110234{margin-top: 50px !important;}&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_tta_tour style=&#8221;flat&#8221; shape=&#8221;square&#8221; color=&#8221;white&#8221; active_section=&#8221;1&#8243;][vc_tta_section title=&#8221;2021&#8243; tab_id=&#8221;1501061375082-34121eb5-1a06&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2022<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Tutela jur\u00eddica de la comunicaci\u00f3n m\u00e9dico-paciente en el \u00e1mbito sanitario<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congreso Internacional de Intervenci\u00f3n e Investigaci\u00f3n en salud<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nFECHA: 22-23 febrer 2022<\/p>\n<h3>2021<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo, Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o i Micaela Moro \u00cdpola<br \/>\nT\u00cdTOL: Estudio para la mejora en la comunicaci\u00f3n del consentimiento informado (CI). La perspectiva de los profesionales sanitarios.<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congreso internacional en contextos cl\u00ednicos y de la salud<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nDATA: 14-15 juliol 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda-Izquierdo i Anabel Borja-Albi<br \/>\nT\u00cdTOL: Humanizar la comunicaci\u00f3n en salud. El proyecto HIP\u00d3CRATES<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: The importance of doctor-patient communication in medical training<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Ana-Isabel Mart\u00ednez-Hern\u00e1ndez i Bego\u00f1a Bell\u00e9s-Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: <a href=\"http:\/\/techword.dfing.ua.es\/Entretextos2020\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/POSTER-Accommodating-the-Syllabus-to-a-Partially-Sighted-Student-in-the-English-Language-Classroom.pdf\">Accommodating the syllabus to a partially sighted student in the English classroom<\/a><br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC: Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORES: Nati Juste i Teresa Mol\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n jur\u00eddica a partir de recursos en l\u00ednea<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional Entretextos<br \/>\nLLOC:Universitat d&#8217;Alacant<br \/>\nDATA: maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Valor probatorio del consentimiento informado en la Biomedicina.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVII Congreso internacional sobre derecho y g\u00e9noma humano. Gen\u00e9tica, Biotecnolog\u00eda y Medicina Avanzada<br \/>\nLLOC: Pa\u00eds Vasco, UPV\/EHU (online)<br \/>\nDATA: 20 maig 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: Requisitos formales para la validez jur\u00eddica del consentimiento informado en Espa\u00f1a<br \/>\nCONGR\u00c9S: 2\u00ba Congresso Internacional &#8220;Sa\u00fade, novas tecnologias e responsabilidade: perspetivas contempo\u00e2neas&#8221;. Dreito e responsabilidade em sa\u00fade.<br \/>\nLLOC: Coimbra, Portugal (online)<br \/>\nDATA: 20-21 maig 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: Silence, Mental health and Ruins in Brian Dillon\u2019s <em>The Great Explosion<\/em><br \/>\nCONGR\u00c9S: 19th International AEDEI Conference<br \/>\nLLOC: Universidad de Vigo<br \/>\nDATA: 27 maig 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: &#8220;Crisis medioambiental: La salud del planeta&#8221; Mesa Redonda<br \/>\nLLOC: Facultad de Filosof\u00eda y Letras, Universidad de Le\u00f3<br \/>\nDATA: 19 abril 2021<\/p>\n<p>AUTOR: Alfred Markey<br \/>\nT\u00cdTOL: &#8220;Postcolonialism and Ecocriticism: from Cosmogonies to the Recovery of Space and Natural Territories&#8221; Mesa redonda<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXIII Simposio de la SELGYC<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla la Mancha, Facultad de Humanidades de Albacete<br \/>\nDATA: 24 febrer 2021<\/p>\n<p>AUTORA: Silvia Vilar Gonz\u00e1lez<br \/>\nT\u00cdTOL: El control de la prestaci\u00f3n del consentimiento virtual en el \u00e1mbito notarial.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Declaraci\u00f3n de voluntad en un entorno virtual.<br \/>\nLLOC: C\u00e1diz (online)<br \/>\nDATA: 24-26 febrer 2021<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2020&#8243; tab_id=&#8221;1495107782806-e5a4e6b1-52b1&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2020<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2019&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2019<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2018&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2018<\/h3>\n<hr \/>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2017&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2017<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORES: Teresa Mol\u00e9s-Cases, Natividad Juste, Paula Saiz-Hontangas, Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevo entorno de aprendizaje en l\u00ednea para la did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n especializadas: estudio piloto de las plataformas GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: VIII Congreso AIETI, Alcal\u00e1 de Henares. Actas del VIII Congreso de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n.<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares<br \/>\nDATA: mar\u00e7 2017<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2016&#8243; tab_id=&#8221;1495107782806-e5a4e6b1-52b1&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2016<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3 en comunicaci\u00f3 medicosanit\u00e0ria des d&#8217;una perspectiva traductol\u00f2gica<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Trobada d&#8217;Hist\u00f2ria de la Ci\u00e8ncia i de la T\u00e8cnica<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02016\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Ana Mu\u00f1oz-Miquel i Isabel Garc\u00eda-Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Translating genres for patients: challenges for audience design<br \/>\nCONGR\u00c9S: EST Congress 2016: Translation Studies: Mouving Boundaries<br \/>\nLLOC: Aarhus University<br \/>\nDATA:\u00a02016\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Ya soy graduado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. \u00bfY ahora qu\u00e9?<br \/>\nCONGR\u00c9S: TRADUA IV Jornadas del d\u00eda del Traductor<br \/>\nLLOC: Universidad de Alicante<br \/>\nDATA:\u00a02016\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Medical translator training: what competences students are expected to acquire?<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Internacional de Traducci\u00f3n Especializada &#8220;EnTRetextos&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad de Valencia<br \/>\nDATA:\u00a02016\/04[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2015&#8243; tab_id=&#8221;1495107782843-10eec87e-2acf&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2015<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz-Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Assessing the adequacy of postgraduate programmes to the reality of professional practice: A case study based on the Spanish context<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0New Perspectives in Assessment in Translation Training<br \/>\nLLOC:\u00a0University of Westminster (Londres)<br \/>\nDATA: 2015\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: How to bridge the gap between professional practice and university education: A methodological approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1st International Conference on Higher Education Advances<br \/>\nLLOC: Universitat Polit\u00e8cnica de Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02015\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Translation in the medical context: specificities of an interdisciplinary and dynamic system<br \/>\nCONGR\u00c9S: IATIS 5th International Conference &#8220;Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies&#8221;<br \/>\nLLOC: Belo Horizonte (Brasil)<br \/>\nDATA:\u00a02015\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: La formaci\u00f3n y las competencias del traductor m\u00e9dico: un an\u00e1lisis basado en la opini\u00f3n de los profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL: Comunicaci\u00f3n escrita y traducci\u00f3n intergen\u00e9rica de g\u00e9neros para pacientes en el \u00e1mbito de la oncolog\u00eda<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: La legibilidad de los g\u00e9neros de informaci\u00f3n para pacientes y los procesos de traducci\u00f3n intergen\u00e9rica<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Congr\u00e9s de l&#8217;AIETI &#8220;Nuevos horizontes en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat de M\u00e0laga<br \/>\nDATA:\u00a02015\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2014&#8243; tab_id=&#8221;1495107945777-a5468620-2f24&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2014<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Becoming a medical translator<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada<br \/>\nLLOC: University of Roehampton<br \/>\nDATA:\u00a02014\/12<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The Basics of Medical Translation: Professional and Methodological Aspects<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Confer\u00e8ncia invitada<br \/>\nLLOC: University of Portsmouth<br \/>\nDATA:\u00a02014\/12<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigar la comunicaci\u00f3n escrita para pacientes en contextos multiculturales<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1er\u00a0Seminari Internacional IULMA: Discurs en contextos sanitaris<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02014\/11<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Organising Specialized (Medical) Knowledge for Academic and Professional Settings<br \/>\nCONGR\u00c9S: CLAVIER Workshop. LSP Research, Teaching and Translation Across Languages and Cultures<br \/>\nLLOC: Universit\u00e0 degli Studi di Milano<br \/>\nDATA:\u00a02014\/11<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La plataforma MedGentt: un recurso esencial para los traductores de textos m\u00e9dico-jur\u00eddicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Analyzing the professional profile of medical translators: differences between linguists and subject-matter experts<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Evaluative Language in Medical Discourse: A contrastive study between Spanish and English lectures.<br \/>\nCONGR\u00c9S: International Conference Centro di Riceca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS 2014)<br \/>\nLLOC: University of Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTOR:\u00a0Jos\u00e9 Luis Mart\u00ed Ferriol<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Selecci\u00f3n y validaci\u00f3n de un instrumento de medida para c\u00e1lculos de legibilidad en textos para pacientes oncol\u00f3gicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA:\u00a02014\/06<\/p>\n<p>AUTOR: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Genre shifting and power implications in medical communication systems of genres<br \/>\nCONGR\u00c9S: The Language of Medicine: Science, Practice and Academia<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e0 degli studi di Bergamo<br \/>\nDATA: 2014\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Group work techniques in the English for Health Sciences syllabus: bridging the gap between the academic and the professional worlds.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXXII Congreso Internacional de la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada<br \/>\nLLOC: Universidad Pablo de Olavide<br \/>\nDATA:\u00a02014\/04<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Sistema de gesti\u00f3n de la documentaci\u00f3n especializada basada en corpus: las plataformas JudGENTT y MedGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n basados en corpus: de lo local a lo global<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Soria<br \/>\nDATA:\u00a02014\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Nuevas propuestas de gesti\u00f3n del conocimiento para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA:\u00a02014\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Los sistemas de g\u00e9neros textuales como herramienta para la gesti\u00f3n de la informaci\u00f3n sobre medicamentos en el \u00e1mbito farmac\u00e9utico<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA: 2014\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta Piorno<br \/>\nT\u00cdTOL: Los textos de informaci\u00f3n para el paciente: adecuaci\u00f3n, aceptabilidad y legibilidad (taller)<br \/>\nCONGR\u00c9S: 1\u00ba Foro Internacional de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA: 2014\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2013&#8243; tab_id=&#8221;1495108140879-aa584bc8-29a4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2013<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja Albi<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Nuevas tecnolog\u00edas y gesti\u00f3n de la documentaci\u00f3n para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA:\u00a02013\/10<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Analysing specialised genres for translation: the Gentt Project (2000-2013)<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The medical translator&#8217;s profile: analysis of professional competences and implications for university education<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o (et al.)<br \/>\nT\u00cdTOL: Coordinaci\u00f3n de contenidos y actividades del primer curso del Grado en Medicina en la Universitat Jaume I.<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Jornada Nacional sobre Estudios Universitarios. El futuro de los t\u00edtulos universitarios<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA:\u00a02013\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o (et al.)<br \/>\nT\u00cdTOL: Coordination and Integration of teaching materials in the first year Degree in Medicine at University Jaume I: contents, activities and Global assessment.<br \/>\nCONGR\u00c9S: 7th International Technology, Education and Development Conference (INTED 2013)<br \/>\nLLOC: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02013\/03<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El perfil del traductor m\u00e9dico: an\u00e1lisis y propuesta de competencias espec\u00edficas para su formaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0II Encuentro Acad\u00e9mico-Profesional Tradmed-UJI<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02013\/02<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz Miquel<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El ejercicio de la traducci\u00f3n m\u00e9dico-sanitaria: un estudio basado en entrevistas a traductores m\u00e9dicos profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0VI Congreso de la AIETI &#8220;Traducimos desde el Sur&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Las Palmas de Gran Canaria<br \/>\nDATA:\u00a02013\/01<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Optimising professional\/medical translator training through Moodle resources and tools<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Optimising the human factor in translation: facing the technological challenge<br \/>\nLLOC:\u00a0Universit\u00e9 Rennes 2<br \/>\nDATA:\u00a02013[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2012&#8243; tab_id=&#8221;1495108221539-43fa267d-2431&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2012<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Recursos de documentaci\u00f3n terminol\u00f3gica, textual y conceptual para traductores judiciales: la web JudGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario permanente del M\u00e1ster en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad de Granada<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitad de Granada<br \/>\nDATA: 2012\/11<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Ciclo de conferencias sobre traducci\u00f3n jur\u00eddica y jurada<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0M\u00e1ster en Traducci\u00f3n Jur\u00eddico-Financiera<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitad Pontificia de Comillas<br \/>\nDATA: 2012\/11 y 2012\/10<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Recursos documentales, textuales y terminol\u00f3gicos para TI judiciales: la plataforma JudGENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0VIII Jornadas Internacionales de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 2012\/07<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La traducci\u00f3 m\u00e8dica en la formaci\u00f3 de postgrau a Espanya<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Congreso internacional sobre investigaci\u00f3n en did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n (didTRAD) \/ VIII Congreso internacional de traducci\u00f3n del departament de traducci\u00f3 i d&#8217;interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02012\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Pilar Ezpeleta i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Reflexiones y recursos para la optimizaci\u00f3n de la formaci\u00f3n de traductores en una europa multiling\u00fce<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Congreso internacional sobre investigaci\u00f3n en did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n (didTRAD) \/ VIII Congreso internacional de traducci\u00f3n del departament de traducci\u00f3 i d&#8217;interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA:\u00a02012\/06<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Derecho sucesorio comparado y traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Organizado por el Postgrado de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2012\/05<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Anabel Borja y Maribel del Pozo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Court translation and interpretation in Spain. Towards a better future!<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a02nd International Conference &#8220;Law, Language and Professional Practice&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Facolt\u00e1 de Giurisprudenzia &#8211; Universidad de N\u00e1poles 2, Italia<br \/>\nDATA: 2012\/05<\/p>\n<p>AUTORA:\u00a0Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El traductor m\u00e9dico-sanitario: perfil y competencias desde el punto de vista de los profesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0I Jornadas sobre Ciencia y Traducci\u00f3n, &#8220;Puentes interdisciplinares y difusi\u00f3n del conocimiento cient\u00edfico&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de C\u00f3rdoba<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Inna Kozlova, Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Designing a syllabus: English for Medicine in the ehea, employability in mind.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXX Congreso Internacional AESLA (La Ling\u00fc\u00edstica Aplicada en la era de la Globalizaci\u00f3n)<br \/>\nLLOC: Lleida<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Competencia textual para traducir<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Simposio Traducci\u00f3n, g\u00e9nero textual y estilo<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Oslo<br \/>\nDATA:\u00a02012\/04[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2011&#8243; tab_id=&#8221;1495108280726-0bbb8e15-12b4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2011<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: Propuesta de clasificaci\u00f3n del g\u00e9nero jur\u00eddico-notarial en el marco del Corpus GENTT.<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congreso AIETI, Castell\u00f3n. Actas del V Congreso de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n.<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 16, 17, i 18 de febrer de 2011<\/p>\n<p>AUTORA: Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0GENTT Knowledge Management System: Easing Intercultural Communication through Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Modern Languages Symposium 2011: Language, Migration and Diaspora<br \/>\nLLOC:\u00a0Dublin Institute of Technology, Dubl\u00edn<br \/>\nDATA:\u00a02011\/12<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Nati Juste i Ana\u00a0Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Los g\u00e9neros de especialidad: aplicaci\u00f3n del proyecto GENTT en comunidades socioprofesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0XVI Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials (JFI).\u00a0F\u00f2rum de Recerca<br \/>\nLLOC:\u00a0Castell\u00f3<br \/>\nDATA:\u00a02011\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The GENTT Corpus: Integrating Genre and Corpus in the Teaching of Language for Specific Purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Congreso Internacional de ling\u00fc\u00edstica de Corpus CILC 2011<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Polit\u00e9cnica de Valencia<br \/>\nDATA: 2011\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Texto y Traducci\u00f3n: el papel de la Ling\u00fc\u00edstica en la adquisici\u00f3n de la Competencia Traductora<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Encuentro de traductores literarios latinoamericanos<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Aut\u00f3noma de M\u00e9xico<br \/>\nDATA:\u00a02011\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Gesti\u00f3 inform\u00e0tica de la documentaci\u00f3 judicial<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller en la Asociaci\u00f3 Professional de Traductors i Interprets Jur\u00eddics de Catalunya, APTIC<br \/>\nLLOC:\u00a0Barcelona<br \/>\nDATA: 2011\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Evaluaci\u00f3n de resultados de aprendizaje en Artes y Humanidades<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller en el VIII Encuentro BET<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Aut\u00f3noma de Madrid<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Current University translator training programmes. Competences as they are<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Monitoring market and societal needs and professional requirements relevant to translator training<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Alcal\u00e1<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Round Table. University Enterprise: optimizing ressources and opening new markets.<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Monitoring market and societal needs and professional requirements relevant to translator training<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Alcal\u00e1<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Multilingual communication in judicial settings: a case for action research<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminar in Autumn Term 2011<br \/>\nLLOC:\u00a0Imperial College, Londres<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00a0An\u00e1lisis de las posibilidades de automatizaci\u00f3n de las funciones de los traductores judiciales: reusabilidad y trabajo colaborativo en entornos web<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario del Departamento de Traducci\u00f3n de la Universidad de Salamanca<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA:\u00a02011\/06<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Aplicaci\u00f3 de corpus paral.lels alineats a la traducci\u00f3 institucional<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Curso para el Postgrado de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica del Departament de Traducci\u00f3 i Interpretaci\u00f3<br \/>\nLLOC:\u00a0\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2011\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja i Marta Renanu<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0C\u00f3mo (empezar a) ser traductor o int\u00e9rprete y no morir en el intento<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Seminario Permanente<br \/>\nLLOC: \u00a0Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Marta Gil, Nati Juste i Robert Mart\u00ednez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Gesti\u00f3n electr\u00f3nica del conocimiento para la traducci\u00f3n en entornos judiciales: el proyecto jud-gentt<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4\u00ba Congreso Internacional Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, Madrid<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Marta Gil, Nati Juste i Robert Mart\u00ednez<br \/>\nT\u00cdTOL: El Corpus GENTT: la integraci\u00f3n de g\u00e9nero y corpus en la ense\u00f1anza de lenguas para fines espec\u00edficos<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4\u00ba Congreso Internacional Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos<br \/>\nLLOC: Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, Madrid<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El Corpus GENTT: la integraci\u00f3n de g\u00e9nero y corpus en la ense\u00f1anza de lenguas para fines espec\u00edficos<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso Internacional de Ling\u00fc\u00edstica de Corpus<br \/>\nLLOC: Universitat Polit\u00e9cnica de Val\u00e8ncia, Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2011\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: Propuesta de clasificaci\u00f3n del g\u00e9nero jur\u00eddico-notarial en el marco del Corpus GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02<\/p>\n<p>AUTORS: Ana Mu\u00f1oz i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: Perfil socio-profesional y uso de herramientas documentales: diferencias entre traductores expertos y traductores inexpertos<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste, Ana Mu\u00f1oz i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: GENTT (G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n): Presente y Futuro (Poster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: V AIETI, &#8220;Actualidad e Investigaci\u00f3n en los Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&#8221;<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2011\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2010&#8243; tab_id=&#8221;1495108328939-d50cc5ed-0758&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2010<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigar con g\u00e9neros: cuestiones metodol\u00f3gicas y aplicaciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Simposio &#8220;Confini Mobili. Lingua e cultura nel discorso del turismo&#8221;<br \/>\nLLOC: Universit\u00e0 degli studi de Milano<br \/>\nDATA: 2010\/11<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0The GENTT Specialised Genre Corpus in the LSP Classroom. A Genre-Based Approach to the Teaching of Business English<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0TISLID, &#8220;Technological Innovation in the Teaching and Processing of LSPs: Proceedings of TISLID &#8217;10&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Tom\u00e1s Conde, Natividad Juste, Alessandro Mascherpa<br \/>\nT\u00cdTOL: A collaborative Web 2.0 site for text corpus management: A practical case.<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID&#8217;10, The First International Workshop on Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains: Theorical and Methological Perspectives<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia (UNED)<br \/>\nDATA: 21 i 22 octubre de 2010<\/p>\n<p>AUTORS: Tom\u00e1s Conde y Nati Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials.<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA: 11 de maig de 2010<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Nati Juste i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Specialised Genre Corpus in the LSP Classroom. A Genre-Based Approach to the Teaching of Legal, Medical and Technical Language<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste, Alessandro Mascherpa i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: A Collaborative Web 2.0 Site for Text Corpus Management: A Practical Case (Taller)<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORS:\u00a0Pilar Ord\u00f3\u00f1ez y Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0El nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 3.0: Demostraci\u00f3n de funciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: TISLID, &#8220;First International Workshop on Technological Innovation for Specialised Linguistic Domains: Theoretical and Methodological Perspectives&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Nacional de Educaci\u00f3n a Distancia, Madrid<br \/>\nDATA: 2010\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 3.0: Demostraci\u00f3n de funciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario sobre herramientas para la investigaci\u00f3n l\u00e9xica<br \/>\nLLOC: Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0Retos de la comunicaci\u00f3n judicial en Espa\u00f1a<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller de la Facultad de Traducci\u00f3n<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0La traducci\u00f3n jurada de contratos mercantiles<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Taller de la Facultad de Traducci\u00f3n<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad de M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigaci\u00f3n de g\u00e9neros de los \u00e1mbitos socio-profesionales: el corpus GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario sobre herramientas para la investigaci\u00f3n l\u00e9xica<br \/>\nLLOC: Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9neros y conocimiento especializado desde la perspectiva de GENTT. Aspectos te\u00f3ricos y metodol\u00f3gicos<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0III Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, &#8220;Traducci\u00f3n, Interdisciplinariedad y Multiculturalidad&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Universidad Pablo de Olavide, Sevilla<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: Gesti\u00f3n del conocimiento especializado mediante el corpus GENTT (versi\u00f3n 3.0). Caracter\u00edsticas y aplicaciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, &#8220;Traducci\u00f3n, Interdisciplinariedad y Multiculturalidad&#8221;<br \/>\nLLOC: Universidad Pablo de Olavide, Sevilla<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: Proceso de traducci\u00f3n del nuevo corpus electr\u00f3nico GENTT 2.0<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Nati Juste i Tom\u00e1s Conde<br \/>\nT\u00cdTOL: GENTT, G\u00e9neros Textuales para la Traducci\u00f3n (P\u00f2ster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: XV Jornades de Foment de la Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2010\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Aplicaci\u00f3n de las t\u00e9cnicas de an\u00e1lisis de corpus a los g\u00e9neros: implicaciones para su traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: Postgrado en Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2010\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: \u00a0Gesti\u00f3n electr\u00f3nica de la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce en entornos judiciales: un ejemplo de investigaci\u00f3n-acci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S:\u00a0Postgrado en Traducci\u00f3n Jur\u00eddica<br \/>\nLLOC:\u00a0Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<br \/>\nDATA: 2010\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica en \u00e1reas profesionales y acad\u00e9micas<br \/>\nCONGR\u00c9S: International Conference, &#8220;Interdisciplinarity, Languages and ICT&#8221;<br \/>\nLLOC:\u00a0Valencia<br \/>\nDATA: 2010\/03<\/p>\n<p>AUTORS: Andreu Beltran i Pilar Civera<br \/>\nT\u00cdTOL: Le contrat de bail dans le corpus de genres discursifs pour la traduction GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: La traduction juridique. Points de vue didactiques et linguistiques<br \/>\nLLOC: Universit\u00e9 Jean Moulin, Lyon (Fran\u00e7a)<br \/>\nDATA: 2010\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2009&#8243; tab_id=&#8221;1495108400407-f28b7c9c-35bd&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2009<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevas perspectivas para el an\u00e1lisis y formalizaci\u00f3n de los g\u00e9neros textuales<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminari sobre Terminologia Hisp\u00e0nica<br \/>\nLLOC: Forl\u00ec, It\u00e0lia<br \/>\nDATA: 2009\/12<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Investigating medical translation: a sociological perspective<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation Studies: Moving In-Moving On<br \/>\nLLOC: Joensuu, Finl\u00e0ndia<br \/>\nDATA: 2009\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad JUSTE<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor y el notario: mediadores de una cambiante realidad socio-cultural.<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Congreso AIETI, Vigo. \u201cTraducir en la Frontera\u201d.<br \/>\nLLOC: Universidad de Vigo<br \/>\nDATA: 15, 16 i 17 d\u2019octubre de 2009<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Automatising genere metadata for the management of multilingual communication in legal domains<br \/>\nCONGR\u00c9S: Aspects of Legal Interpreting<br \/>\nLLOC: Lessius University College, Anvers (B\u00e8lgica)<br \/>\nDATA: 2009\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: De la subjectivit\u00e9 dans le discours technique: le cas des brevets<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 50th Annual Conference<br \/>\nLLOC: New York, Estats Units<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Traduire pour les organisations internationales: un d\u00e9fi \u00e0 relever<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 50th Annual Conference<br \/>\nLLOC: New York, Estats Units<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3n cualitativa en traducci\u00f3n especializada: una mirada a los \u00e1mbitos socioprofesionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Socia Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Ana Mu\u00f1oz, Vicent Montalt i Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La investigaci\u00f3n socio-profesional y la competencia traductora aplicadas a la pedagog\u00eda de la traducci\u00f3n m\u00e9dica<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Social Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor y el notario: mediadores de una cambiante realidad socio-cultural<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV AIETI, &#8220;Traducir en la frontera&#8221;<br \/>\nLLOC: Centro Social Caixanova, Universidade de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2009\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The democratizing and educational role of genres for patients: the case of Fact sheets<br \/>\nCONGR\u00c9S: V SIGET<br \/>\nLLOC: Caxias do Sul, Brasil<br \/>\nDATA: 2009\/08<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: El g\u00e9nero textual: herramienta b\u00e1sica did\u00e1ctica<br \/>\nCONGR\u00c9S: V SIGET<br \/>\nLLOC: Caxias do Sul, Brasil<br \/>\nDATA: 2009\/08<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: The Concept of Mental Competence in Advanced Directives<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXXst Congress of the International Academy of Law and Mental Health<br \/>\nLLOC: New York University Law School, New York (Estats Units)<br \/>\nDATA: 2009\/07<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Corpus: A Genre-Based Approach within Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: Corpus Linguistics<br \/>\nLLOC: Liverpool (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2009\/07<\/p>\n<p>AUTOR: Andreu Beltran<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros especializados y la traducci\u00f3n: el consentement \u00e9clair\u00e9<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Internacional\u00a0N\u00e9gociation d\u2019Identit\u00e9s et Lieux de Rencontre &#8211;\u00a0XIII Colloque de l\u2019Associacion de Profesores de Franc\u00e9s de la Universidad Espa\u00f1ola<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja, Pilar Ezpeleta, Vicent Montalt and Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Compet\u00e8ncies per a traduir el coneixement especialitzat<br \/>\nCONGR\u00c9S: VIII Jornada de Millora Educativa i VII Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea de la Universitat Jaume I<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Natividad Juste<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT. Investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n: el g\u00e9nero textual y la gesti\u00f3n de corpus<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Ana Mu\u00f1oz<br \/>\nT\u00cdTOL: El acceso al campo profesional de la traducci\u00f3n m\u00e9dica: hacia una definici\u00f3n social del traductor m\u00e9dico<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIV Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2009\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT Corpus of Specialised Genres. Meaning and Interaction within Specialised Translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: i-mean Conference on Meaning and Interaction<br \/>\nLLOC: University of West of England, Bristol (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2009\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: G\u00e9nero textual y competencia traductora: una simbiosis productiva<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada<br \/>\nDATA: 2009\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevas l\u00edneas de investigaci\u00f3n en la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Seminario de Traducci\u00f3n Jur\u00eddica para Organizaciones Internacionales<br \/>\nLLOC: Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Salamanca<br \/>\nDATA: 2009\/02[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2008&#8243; tab_id=&#8221;1495108452236-47f72a4b-ce9f&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2008<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Aspectos contextuales y pragm\u00e1ticos en la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Master Oficial Interuniversitari en Traducci\u00f3 Creativa i Human\u00edstica<br \/>\nLLOC: Departament de Teoria dels Llenguatges i Ci\u00e8ncies de la Comunicaci\u00f3, Universitat de Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o, Mar\u00eda Mercedes Querol Juli\u00e1n<br \/>\nT\u00cdTOL: Evaluation in research article abstracts: a cross-cultural study between Spanish and English Medical discourse.<br \/>\nCONGR\u00c9S: Constructing Interpersonally: Multiple Perspectives on Written Academic Genres (InterLAE)<br \/>\nLLOC: Jaca<br \/>\nDATA:\u00a02008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Notes on a Methodology for Research in Translation: a Comprehensive Approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conf\u00e8rencie dins Research Seminars<br \/>\nLLOC: Imperial College of London, Londres (Regne Unit)<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor ante la ceremonia del sistema de patentes<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Mundial de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: La Habana, Cuba<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Maribel del Pozo<br \/>\nT\u00cdTOL: Documentos mar\u00edtimos y su traducci\u00f3n ingl\u00e9s-espa\u00f1ol<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso Mundial de Traducci\u00f3n Especializada<br \/>\nLLOC: La Habana, Cuba<br \/>\nDATA: 2008\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El corpus de g\u00e9neros de especialidad GENTT: una herramienta para el traductor profesional<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso internacional sobre el lenguaje de la ciencia y la tecnolog\u00eda<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2008\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Observation in compiling corpora: What for?<br \/>\nCONGR\u00c9S: AELFE VII Annual Conference<br \/>\nLLOC: M\u00farcia<br \/>\nDATA:\u00a02008\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: Integration versus Specialisation: Genres as integrative tools in Translation Studies<br \/>\nCONGR\u00c9S: 4th International Postgraduate Conference in Translation and Textual Studies<br \/>\nLLOC: Dublin City University, Dubl\u00edn (Irlanda)<br \/>\nDATA: 2008\/06<\/p>\n<p>AUTORAS: Anabel Borja, Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT project. Genres and corpus-based research for specialized writing and translation<br \/>\nCONGR\u00c9S: The 2nd International Conference in the 360\u00ba series. Encompassing Knowledge<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, University of Aarhus, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2008\/05<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: The Symbolic Nature of Scientific Knowledge: Implications for Communication<br \/>\nCONGR\u00c9S: The 2nd International Conference in the 360\u00ba series. Encompassing Knowledge<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, University of Aarhus, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2008\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Pilar Ord\u00f3\u00f1ez<br \/>\nT\u00cdTOL: El grupo de investigaci\u00f3n GENTT. G\u00e9neros textuales para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: XIII Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n. Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2008\/05[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2007&#8243; tab_id=&#8221;1495108490744-5a868f66-bdc6&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2007<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: An\u00e1lisis del m\u00e9todo de traducci\u00f3n en la traducci\u00f3n jur\u00eddica y jurada: enfoques literalistas, funcionales y comunicativos<br \/>\nCONGR\u00c9S: Confer\u00e8ncia invitada dins Master Oficial Interuniversitari en Traducci\u00f3 Creativa i Human\u00edstica<br \/>\nLLOC: Departament de Teoria dels Llenguatges i Ci\u00e8ncies de la Comunicaci\u00f3<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El traductor-int\u00e9rprete jurado en Espa\u00f1a y Europa: legislaci\u00f3n, jurispruedencia y perspectivas<br \/>\nCONGR\u00c9S: XI Congreso Internacional de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n &#8220;San Jer\u00f3nimo&#8221;<br \/>\nLLOC: Guadalajara (M\u00e8xic)<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Nuevos perfiles de la \u00bfprofesi\u00f3n? de traductor: formaci\u00f3n, acreditaci\u00f3n y ejercicio<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia inaugural. XI Congreso Internacional de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n San Jer\u00f3nimo 2007 y II Encuentro del Centro Regional Am\u00e9rica Latina de la FIT<br \/>\nLLOC: Guadalajara (M\u00e8xic)<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Cristina Garc\u00eda de Toro<br \/>\nT\u00cdTOL: La pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica en espacios biling\u00fces: el caso del catal\u00e1n (ponencia invitada)<br \/>\nCONGR\u00c9S: IX Jornadas Internacionales sobre la Traducci\u00f3n: edici\u00f3n, correcci\u00f3n y traducci\u00f3n, un espacio de confluencias<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL:\u00a0 Translating patent abstracts: translative strategies<br \/>\nCONGR\u00c9S: ATA 48th Annual Conference<br \/>\nLLOC: San Francisco, Estats Units<br \/>\nDATA: 2007\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Maite Aragon\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: La patente y sus convenciones<br \/>\nCONGR\u00c9S: Terminolog\u00eda, traducci\u00f3n y comunicaci\u00f3n especializada. Homenaje a Amelia de Irazaz\u00e1bal<br \/>\nLLOC: Verona (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 2007\/10<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Developing Communicative and Textual Competence through Genre<br \/>\nCONGR\u00c9S: EST Conference<br \/>\nLLOC: Ljubljana (Eslov\u00e8nia)<br \/>\nDATA: 2007\/09<\/p>\n<p>AUTORS: Pilar Civera, Esther Monz\u00f3 i Stephen Jennings<br \/>\nT\u00cdTOL: Adquisici\u00f3n de competencias profesionales en traducci\u00f3n especializada y corpus de g\u00e9neros textuales: \u00bfy c\u00f3mo recuperar s\u00f3lo la informaci\u00f3n que nos interesa?<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornada de Millora Educativa i VI Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/06<\/p>\n<p>AUTORS: Llu\u00eds Baixauli, Esther Monz\u00f3, Anabel Borja, Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Dora Sales, Stephen Jennings, Joana Matturro i Lourdes Pascual<br \/>\nT\u00cdTOL: La documentaci\u00f3 en traducci\u00f3 jur\u00eddica: coordinaci\u00f3 de les activitats d&#8217;adquisici\u00f3 de la compet\u00e8ncia instrumental dels futurs traductors jur\u00eddics<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornada de Millora Educativa i VI Jornada d&#8217;Harmonitzaci\u00f3 Europea<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/06<\/p>\n<p>AUTORAS: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: The GENTT project. Genres and corpus-based research for translation purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: seu de Forl\u00ec, Universidad de Bolonia (It\u00e0lia)<br \/>\nDATA: 2007\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El grupo de investigaci\u00f3n GENTT. G\u00e9neros textuales para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: XII Jornadas de Fomento de la Investigaci\u00f3n. Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2007\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El activismo acad\u00e9mico: hacia un paradigma de investigaci\u00f3n-acci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Foro Internacional de Traducci\u00f3n\/Interpretaci\u00f3n y Compromiso Social<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Univeridad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2007\/04<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: La universidad espa\u00f1ola ante el reto de la convergencia. Algunas reflexiones sobre los postgrados en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso AIETI<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2007\/03<\/p>\n<p>AUTORES: Pilar Ezpeleta<\/p>\n<p>T\u00cdTOL: El informe t\u00e9cnico. Estudio y definici\u00f3n del g\u00e9nero textual<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congreso AIETI<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2007\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2006&#8243; tab_id=&#8221;1495108539046-37af4aa4-8e8b&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2006<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORS: Juan Antonio P\u00e9rez Lled\u00f3, Anabel Borja i Miguel \u00c1ngel Campos<br \/>\nT\u00cdTOL: El lenguaje de las Ciencias Jur\u00eddicas<br \/>\nCONGR\u00c9S: Mesa redonda. I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas. Instituto de Investigaci\u00f3n IULMA<br \/>\nLLOC: Universitat d\u2019Alacant, Alacant<br \/>\nDATA: 2006\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros de la comunicaci\u00f3n jur\u00eddico-econ\u00f3mica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario pr\u00e1ctico. I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas. Instituto de Investigaci\u00f3n IULMA<br \/>\nLLOC: Universitat d\u2019Alacant, Alacant<br \/>\nDATA: 2006\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Vicent Montalt, Balma For\u00e9s i Maite S\u00e1nchez<br \/>\nT\u00cdTOL: Explotaci\u00f3n de Moodle para la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n m\u00e9dica a distancia: el caso de Tradmed de la Universitat Jaume I<br \/>\nCONGR\u00c9S: Translation and Interpreting: Accessible Technologies<br \/>\nLLOC: Universitat de Vic, Vic<br \/>\nDATA: 2006\/03[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2005&#8243; tab_id=&#8221;1495113407380-57475295-a16c&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2005<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Descripci\u00f3n de la pr\u00e1ctica social y textual de los traductores jur\u00eddicos<br \/>\nCONGR\u00c9S: IV Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla-La Mancha, Almagro<br \/>\nDATA: 2005\/10<\/p>\n<p>AUTORAS: Ana Estell\u00e9s i Balma For\u00e9s<br \/>\nT\u00cdTOL: Estrategias de explotaci\u00f3n del corpus GENTT: propuesta orientada a la traducci\u00f3n profesional especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: IX Jornadas de Fomento a la Investigaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2005\/05<\/p>\n<p>AUTORES: Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Materials docents per a l&#8217;ensenyament dels g\u00e8neres cient\u00edfics i t\u00e8cnics en catal\u00e0, espanyol i angl\u00e9s, i la seua traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: P\u00f3ster en V Jornades de millora educativa, USE<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2005\/03<\/p>\n<p>AUTORA: Cristina Garc\u00eda de Toro<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n entre lenguas maternas<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia invitada<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2005\/01<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Pedagog\u00eda de la traducci\u00f3n cient\u00edfico-t\u00e9cnica<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2005<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: Current research in translation: the GENTT project<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Aarhus School of Business, Aarhus (Dinamarca)<br \/>\nDATA: 2005[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2004&#8243; tab_id=&#8221;1495113433864-8d8d4cca-3405&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2004<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Improving Students\u2019 Research Techniques in the Computer Science Classroom: The Slashdot Approach<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXVIII Congreso de AEDEAN<br \/>\nLLOC: Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA:\u00a02004\/12<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Estudios recientes en Traductolog\u00eda basados en corpus: el corpus electr\u00f3nico GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Semin\u00e1rio sobre tradu\u00e7ao cient\u00edfica e t\u00e9cnica em L\u00edngua portuguesa<br \/>\nLLOC: Uni\u00f3n Latina, Lisboa (Portugal)<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Hacia d\u00f3nde apunta la formaci\u00f3n del traductor en el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario Presente y futuro de la formaci\u00f3n de traductores<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla y Le\u00f3n, Soria<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Presente y futuro de la formaci\u00f3n de traductores. El traductor ante el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: Seminario Presente y futuro de la formaci\u00f3n de trauctores<br \/>\nLLOC: Universidad de Castilla y Le\u00f3n, Soria<br \/>\nDATA: 2004\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El profesorado universitario ante el EEES<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Jornada de la titulaci\u00f3n de Ingenier\u00eda t\u00e9cnica agr\u00edcola ante el Espacio Europeo de Educaci\u00f3n Superior<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2004\/09<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Traducci\u00f3 especialitzada: els l\u00edmits de la innovaci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: XII\u00e8 Seminari sobre la Traducci\u00f3 a Catalunya<br \/>\nLLOC: Associaci\u00f3 d&#8217;Escriptors en Llengua Catalana, Vilanova<br \/>\nDATA: 2004\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: English as the instructional language in Industrial Engineering degree at Universitat Jaume I: The implementation of ICTs in the EURUJI project.<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso Internacional TIC y Autonom\u00eda Aplicadas al Aprendizaje de Lenguas<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I<br \/>\nDATA:\u00a02004\/05<\/p>\n<p>AUTORS: Pilar Ezpeleta i Silvia Gamero<br \/>\nT\u00cdTOL: Los g\u00e9neros t\u00e9cnicos y la investigaci\u00f3n basada en corpus: proyecto GENTT<br \/>\nCONGR\u00c9S: III Congr\u00e9s Internacional de Traducci\u00f3 Especialitzada<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br \/>\nDATA: 2004\/03<\/p>\n<p>AUTORS: Cristina Garc\u00eda de Toro, Vicent Montalt i Pilar Ezpeleta<br \/>\nT\u00cdTOL: Conectant&#8230; assignatures de la titulaci\u00f3 de traducci\u00f3 i interpretaci\u00f3 a trav\u00e9s dels materials de treball<br \/>\nCONGR\u00c9S: P\u00f3ster en IV Jornades de millora educativa, USE<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2004\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2003&#8243; tab_id=&#8221;1495113676354-7cc5fa55-69a0&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2003<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT: El uso de c\u00f3rpora de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El proyecto GENTT: El uso de c\u00f3rpora de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n de g\u00e9neros electr\u00f3nicos: el caso de la localizaci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Simposio Internacional Traducci\u00f3n, Texto e Interferencias<br \/>\nLLOC: Universidad de M\u00e1laga, M\u00e1laga<br \/>\nDATA: 2003\/10<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: An\u00e0lisi terminol\u00f2gica del text cient\u00edfic per a la traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Jornada ACATERM de Terminologia i Traducci\u00f3<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/05<\/p>\n<p>AUTORA: Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: Generic evolution in scientific articles.<br \/>\nCONGR\u00c9S: XXI Congreso internacional de la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada (AESLA)<br \/>\nLLOC: Universidad de Santiago de Compostela, Campos de Lugo<br \/>\nDATA:\u00a02003\/04<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: La traducci\u00f3n jur\u00eddica en organismos internacionales<br \/>\nCONGR\u00c9S: Moderadora mesa redonda VII Jornadas Internacionales sobre la traducci\u00f3n: nuevos retos y horizontes de la traducci\u00f3n jur\u00eddica<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/03<\/p>\n<p>AUTOR: Vicent Montalt<br \/>\nT\u00cdTOL: El g\u00e8nere textual com a eix articulador en l&#8217;aprenentage de la traducci\u00f3 cient\u00edfica i t\u00e8cnica<br \/>\nCONGR\u00c9S: VII Jornades de traducci\u00f3 a Vic. Interf\u00edcies. Apropant la pedagog\u00eda de la traducci\u00f3 i de les lleng\u00fces estrangeres<br \/>\nLLOC: Universitat de Vic, Vic<br \/>\nDATA: 2003\/03<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo i Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Una enciclopedia para traductores. Los g\u00e9neros de especialidad como herramienta privilegiada del traductor profesional<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congreso Internacional de la Asociaci\u00f3n Ib\u00e9rica de Estudios sobre la Traducci\u00f3n y la Interpretaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universidad de Granada, Granada<br \/>\nDATA: 2003\/02<\/p>\n<p>AUTOR: Andreu Beltran<br \/>\nT\u00cdTOL: Materiales para un curso de traducci\u00f3n m\u00e9dica espa\u00f1ol-catal\u00e1n (P\u00f3ster)<br \/>\nCONGR\u00c9S: Primer Congreso de la Red-U y Terceras Jornadas de Mejora Educativa<br \/>\nLLOC: Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2003\/02<\/p>\n<p>AUTORA: Isabel Garc\u00eda Izquierdo<br \/>\nT\u00cdTOL: Un modelo de an\u00e1lisis textual para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia<br \/>\nLLOC: Universida de Vigo, Vigo<br \/>\nDATA: 2003\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2002&#8243; tab_id=&#8221;1495113708434-9b657851-5fb2&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2002<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Anabel Borja<br \/>\nT\u00cdTOL: Aplicaci\u00f3n de las nuevas tecnolog\u00edas a la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n especializada<br \/>\nCONGR\u00c9S: Primer simposi sobre l&#8217;ensenyament a distancia i semipresencial de la Tradum\u00e0tica<br \/>\nLLOC: Universitat Aut\u00f3noma de Barcelona, Barcelona<br \/>\nDATA: 2002\/06[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;2001&#8243; tab_id=&#8221;1495113745676-5acf0aa8-7ead&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>2001<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: La ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n jur\u00eddica a trav\u00e9s de los g\u00e9neros de especialidad. El transg\u00e9nero y la socializaci\u00f3n del traductor<br \/>\nCONGR\u00c9S: I Congresso Ib\u00e9rico sobre Tradu\u00e7ao<br \/>\nLLOC: Universidade Aberta de Portugal, Lisboa (Portugal)<br \/>\nDATA: 2001\/11<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: El paper del g\u00e8nere en l&#8217;adquisici\u00f3 de la compet\u00e8ncia cultural dels traductors jur\u00eddics en el context catal\u00e0<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congr\u00e9s Internacional de Traducci\u00f3. Interculturalitat i traducci\u00f3: les lleng\u00fces menys tradu\u00efdes<br \/>\nLLOC: Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, Barcelona<br \/>\nDATA: 2001\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Enciclopedia electr\u00f3nica de g\u00e9neros para la traducci\u00f3n<br \/>\nCONGR\u00c9S: VI Jornadas sobre la traducci\u00f3n: La traducci\u00f3n cient\u00edfico-t\u00e9cnica y la terminolog\u00eda en la sociedad de la informaci\u00f3n<br \/>\nLLOC: Universitat Jaume I, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2001\/10<\/p>\n<p>AUTORA: Santiago Posteguillo G\u00f3mez, Bego\u00f1a Bell\u00e9s Fortu\u00f1o<br \/>\nT\u00cdTOL: From English for Specific Purposes to English for Internet Purposes<br \/>\nCONGR\u00c9S: V Congr\u00e9s Internacional sobre Lleng\u00fces per a finalitats espec\u00edfiques<br \/>\nLLOC: Canet de Mar<br \/>\nDATA:\u00a02001\/09<\/p>\n<p>AUTORES: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Rosa Agost i Esther Monz\u00f3<br \/>\nT\u00cdTOL: Enciclop\u00e8dia electr\u00f2nica de g\u00e8neres. Disseny d&#8217;un model d&#8217;etiquetatge aplicable a un corpus textual d&#8217;especialitat i aplicacions per a la traducci\u00f3<br \/>\nCONGR\u00c9S: II Jornada sobre coneixement, llenguatge i discurs especialitzat: processos i recursos<br \/>\nLLOC: Universitat de Val\u00e8ncia, Val\u00e8ncia<br \/>\nDATA: 2001\/04<\/p>\n<p>AUTORS: Anabel Borja, Esther Monz\u00f3 i Steve Jennings<br \/>\nT\u00cdTOL: Recursos per a l&#8217;ensenyament de la traducci\u00f3 jur\u00eddica a trav\u00e9s d&#8217;Internet<br \/>\nCONGR\u00c9S: Congreso La universitat de la societat de la informaci\u00f3: les noves tecnologies de la informaci\u00f3 i la comunicaci\u00f3 i doc\u00e8ncia universit\u00e0ria<br \/>\nLLOC: Sede de l&#8217;Institut Joan Llu\u00eds Vives, Castell\u00f3 de la Plana<br \/>\nDATA: 2001\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;1996&#8243; tab_id=&#8221;1495113770946-876bbab1-2b39&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h3>1996<\/h3>\n<hr \/>\n<p>AUTORA: Silvia Gamero<br \/>\nT\u00cdTOL: Clasificaci\u00f3n de los textos t\u00e9cnicos: tipos y g\u00e9neros<br \/>\nCONGR\u00c9S: Conferencia en el Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada<br \/>\nLLOC: Universitat Pompeu Fabra<br \/>\nDATA: 1996\/01[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tour][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column 0=&#8221;&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;] Organitzaci\u00f3 de congressos, seminaris i jornades T\u00cdTOL: Jornada pr\u00e1ctica (Comunicaci\u00f3n cl\u00ednica): Diagnosticar, tratar, y\u2026 \u00bfComunicar? Calidad de vida de la mujer DATA: 22 de novembre de 2023 LLOC&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1430","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1430"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1430"}],"version-history":[{"count":49,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1430\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2761,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1430\/revisions\/2761"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1430"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}