{"id":1400,"date":"2016-12-19T03:00:19","date_gmt":"2016-12-19T03:00:19","guid":{"rendered":"http:\/\/gentt.cocinaremociones.es\/i-d\/"},"modified":"2024-04-13T19:33:51","modified_gmt":"2024-04-13T19:33:51","slug":"investigacion-y-desarrollo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/investigacion-y-desarrollo\/","title":{"rendered":"I + D"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1407&#8243; img_size=&#8221;full&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243; offset=&#8221;vc_col-lg-6&#8243; css=&#8221;.vc_custom_1591086828792{padding-left: 85px !important;}&#8221; el_id=&#8221;presentacio&#8221;][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1713036024875{margin-bottom: 70px !important;}&#8221;]<\/p>\n<h2>Presentaci\u00f3<\/h2>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019equip d\u2019investigaci\u00f3 Gentt es basa conceptualment en les seues investigacions en la noci\u00f3 de <i>g\u00e8nere textual<\/i>, una noci\u00f3 completa i vers\u00e0til que permet abordar l\u2019objecte d\u2019estudi des de perspectives diverses. Per a les investigadores i investigadors de Gentt el g\u00e8nere \u00e9s l\u2019aut\u00e8ntic principi organitzador de la investigaci\u00f3 (veure Garc\u00eda Izquierdo i Montalt 2009: 57), Un concepte en la descripci\u00f3 del qual convergeixen altres nocions contextuals rellevants per a l\u2019an\u00e0lisi textual, aix\u00ed com per a l\u2019an\u00e0lisi de la traducci\u00f3 en qualitat de text. El grup Gentt aborda l\u2019estudi del g\u00e8nere des d\u2019una perspectiva integradora, en la qual s\u2019inclouen els aspectes formals, comunicatius i cognitius (Garc\u00eda Izquierdo, Montalt i Ezpeleta 2008; Borja, Garc\u00eda Izquierdo i Montalt 2009; Garc\u00eda Izquierdo i Montalt, 2014).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Des del punt de vista metodol\u00f2gic, la investigaci\u00f3 del grup Gentt combina l\u2019an\u00e0lisi descriptiva amb la investigaci\u00f3 aplicada. El primer ens permet observar la realitat amb la finalitat d\u2019extreure coneixement d\u2019aquesta. La investigaci\u00f3 aplicada, d\u2019altra banda, fa possible el desenvolupament d\u2019eines \u00fatils, que faciliten el treball de professionals de la traducci\u00f3 i la redacci\u00f3 que s&#8217;han especialitzat. La nostra activitat cient\u00edfica descansa, aix\u00ed, sobre dos pilars: el g\u00e8nere i les tres fases del proc\u00e9s investigador segons les contempla la comunitat cient\u00edfica: conceptual, emp\u00edrica i interpretativa.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column el_id=&#8221;actius&#8221;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<h2>Projectes actius<\/h2>\n<hr \/>\n<p>Estos projectes se centren en la comunicaci\u00f3 cl\u00ednica interling\u00fc\u00edstica i intercultural a Espanya i el Regne Unit, m\u00e9s concretament, en la comunicaci\u00f3 que articulen la Consulta Cl\u00ednica i el Consentiment Informat, dos g\u00e8neres fonamentals en la relaci\u00f3 metge\/-essa-pacient que estan presents en pr\u00e0cticament totes les fases del proc\u00e9s cl\u00ednic.<\/p>\n<p>Amb estos projecte en GENTT ens proposem contribuir a millorar la compet\u00e8ncia comunicativa de professionals i\u00a0 futures i futurs professionals de l&#8217;ambit sanitari (estudiants de ci\u00e8ncies de la salut a la universitat) pel que fa a aspectes ling\u00fc\u00edstics, conceptuals i socioculturals en els contextos espanyol i brit\u00e0nic.<\/p>\n<p>Despr\u00e9s de constatar la creixent tend\u00e8ncia a la mobilitat de professionals de l&#8217;\u00e0mbit sanitari i a la internacionalitzaci\u00f3 de la comunicaci\u00f3, partim de la hip\u00f2tesi que una millora en la comunicaci\u00f3 en l\u2019entorn medicosanitari resulta en una millora en la gesti\u00f3 de la salut per part de les pr\u00f2pies i els propis pacients.<\/p>\n<p>La nostra intenci\u00f3 \u00e9s generar eines i recursos que es puguen utilitzar en contextos formatius de les ci\u00e8ncies de la salut. Per a aix\u00f2, abordarem els g\u00e8neres com a \u201cespais de socialitzaci\u00f3\u201d (Montalt, 2005) i interacci\u00f3 comunicativa entre professionals de l&#8217;\u00e0mbit sanitari i pacients procedents de diferents sistemes sanitaris i cultures de la salut, i utilitzarem, entre altres metodologies, les t\u00e8cniques dramat\u00fargiques d\u2019orientaci\u00f3 etnogr\u00e0fica i sociol\u00f2gica.<\/p>\n<p>Els projectes es resumeixen succintament en les seg\u00fcents fases: una primera fase de revisi\u00f3 bibliogr\u00e0fica, una segona fase de disseny i realitzaci\u00f3 d\u2019entrevistes i focus-groups, una tercera fase de realitzaci\u00f3 de dramat\u00fargies, i una fase final de muntatge, documentaci\u00f3 i edici\u00f3 del material audiovisual i escrit generat que pot ser utilitzat per professionals de l&#8217;\u00e0mbit sanitari per a la millora de la compet\u00e8ncia en l\u2019\u00e0mbit cl\u00ednic.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][cms_grid col_xs=&#8221;1&#8243; col_sm=&#8221;3&#8243; col_md=&#8221;3&#8243; col_lg=&#8221;3&#8243; show_patination=&#8221;&#8221; no_padding=&#8221;&#8221; source=&#8221;size:9|order_by:date|post_type:portfolio&#8221; cms_template=&#8221;cms_grid&#8211;portfolio.php&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column el_id=&#8221;acabats&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Projectes del grup<\/h2>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\">[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1409&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>StartUJI: TransTools para la gesti\u00f3n de la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce<\/strong><\/p>\n<p>El repte de la globalitzaci\u00f3 obliga les empreses, institucions i particulars a internacionalitzar-se, localitzar i traduir els seus missatges a altres cultures i mercats.<\/p>\n<p>Amb aquest projecte de transfer\u00e8ncia de tecnologia, el grup GENTT ha desenvolupat diversos productes i serveis dirigits al m\u00f3n professional de la redacci\u00f3 i la traducci\u00f3 de textos d&#8217;especialitat.<\/p>\n<p><strong>Transtools<\/strong> ofereix solucions tecnol\u00f2giques avan\u00e7ades per facilitar la comunicaci\u00f3 multiling\u00fce de qualitat i la precisi\u00f3 terminol\u00f2gica en un m\u00f3n que cada dia \u00e9s m\u00e9s globalitzat.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>La mejora de la comunicaci\u00f3n cl\u00ednica interling\u00fc\u00edstica e intercultural: nuevas metodolog\u00edas para la formaci\u00f3n de los profesionales sanitarios <\/strong>\u00a0(FFI2015-67427-P)<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Estudio del consentimiento informado y la consulta m\u00e9dica en los contextos espa\u00f1ol y brit\u00e1nico: nuevas metodolog\u00edas para la mejora de la comunicaci\u00f3n cl\u00ednica <\/strong>(P1-1B2015-73)<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>SOS-VICS\u00a0 Speak out for support <\/strong>(JUST\/2011\/JPEN\/AG\/2912)<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>An\u00e1lisis de necesidades y propuesta de recursos de informaci\u00f3n escrita para pacientes en el \u00e1mbito de la Oncolog\u00eda<\/strong> (FFI2012-34200)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri d\u2019Economia i Competitivitat (2013-2016) que t\u00e9 com a objectiu analitzar informaci\u00f3 escrita per a pacients en l\u2019\u00e0mbit de l\u2019Oncologia i fer propostes d\u2019aquesta informaci\u00f3 dirigides a institucions i hospitals p\u00fablics de la Comunitat Valenciana.<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Pilar Ezpeleta, Silvia Gamero, Juanma Garc\u00eda, Jos\u00e9 Luis Mart\u00ed, Vicent Montalt, Esther Monz\u00f3, Ana Mu\u00f1oz, Mark Shuttleworth.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Implementaci\u00f3n de la plataforma de gesti\u00f3n documental multiling\u00fce GENTT en los juzgados y los hospitales p\u00fablicos de la CV<\/strong> (P1\u00b71B2012-53)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Fundaci\u00f3 Bancaixa-Universitat Jaume I (2012-2014).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s Anabel Borja Albi.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Red tem\u00e1tica de investigaci\u00f3n emp\u00edrica y experimental en traducci\u00f3n<\/strong> (FFI2010-11995-E), coordinada pel grup PACTE (Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona), amb la participaci\u00f3 de 12 institucions universit\u00e0ries europees.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri d\u2019Economia i Competitivitat (2011-2013).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s el grup <strong>PACTE<\/strong>\u00a0(Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona), on participa tamb\u00e9 Isabel Garc\u00eda Izquierdo.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Comissi\u00f3 Europea (2010-2013).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s <strong>Daniel Toudic<\/strong> (Universit\u00e9 Rennes 2). A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de GENTT que participen en el projecte: Vicent Montalt, Pilar Ezpeleta i Ana Mu\u00f1oz.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Formalizaci\u00f3n de patrones de comportamiento textual para la gesti\u00f3n de la documentaci\u00f3n multiling\u00fce<\/strong> (FFI2009-08531\/FILO)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri de Ci\u00e8ncia i Innovaci\u00f3 (2010-2012).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Anabel Borja Albi<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Anabel Borja Albi, Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Esther Monz\u00f3, Vicent Montalt, Pilar Ezpeleta, Silvia Gamero, Cristina Garc\u00eda Toro, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez, Tom\u00e1s Conde, Nati Juste, Ana Mu\u00f1oz, Maribel Del Pozo i Maite Aragon\u00e9s.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>An\u00e1lisis de las demandas documentales y traductoras de comunidades socio-profesionales para el dise\u00f1o de un sistema de gesti\u00f3n de g\u00e9neros<\/strong> (P1.1B2008-18)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Fundaci\u00f3 Bancaixa-Universitat Jaume I (2008-2010) que t\u00e9 com a objectiu obtenir, a trav\u00e9s d\u2019enquestes, informaci\u00f3 tant quantitativa (volum de treball, lleng\u00fces de treball) com qualitativa (tipus de recursos utilitzats, tipus d\u2019informaci\u00f3 que necessiten obtenir) de les comunitats socioprofessionals dels \u00e0mbits jur\u00eddic, m\u00e8dic i t\u00e8cnic.<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja Albi, Vicent Montalt, Silvia Gamero, Cristina Garc\u00eda de Toro, Andreu Beltr\u00e1n, Pilar Ezpeleta, Esther Monz\u00f3, Pilar Civera, Pilar Ord\u00f3\u00f1ez, Juan Manuel Garc\u00eda Izquierdo, Natividad Juste i Ana Mu\u00f1oz.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Explotaci\u00f3n experta, an\u00e1lisis de nuevas aplicaciones y perfeccionamiento del corpus multiling\u00fce comparable de los \u00e1mbitos de especialidad para la traducci\u00f3n<\/strong> (GENTT) (HUM 2006-05581)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri de Ci\u00e8ncia i Tecnologia (2006-2009) que t\u00e9 com a objectiu continuar el treball que ha realitzat l\u2019equip GENTT des de l\u2019any 2000. El grup necessita consolidar l\u2019an\u00e0lisi i l\u2019explotaci\u00f3 d\u2019un corpus que ja compta amb m\u00e9s de 700 textos i que constitueix no nom\u00e9s una base de dades, sin\u00f3 una base de coneixements (vegeu Borja, 2005). No es tracta tant, per tant, d\u2019ampliar el corpus, com d\u2019explotar al m\u00e0xim les dades ja compilades. En aquest sentit, un dels objectius, com veurem, seria involucrar a professionals de l\u2019\u00e0mbit (metgesses i metges, juristes o p\u00e8rites t\u00e8cniques i p\u00e9rits t\u00e8cnics) m\u00e9s activament, no per realitzar la fixaci\u00f3 taxon\u00f2mica dels g\u00e8neres \u2013com s\u2019havia fet fins ara\u2013, sin\u00f3 per con\u00e8ixer les seues necessitats i proposar la forma m\u00e9s \u00fatil de recuperaci\u00f3 de la informaci\u00f3 (per aix\u00f2 l\u2019equip ha crescut en nombre de membres de personal investigador i col\u00b7laborador).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Anabel Borja Albi, Vicent Montalt, Silvia Gamero, Cristina Garc\u00eda, Andreu Beltr\u00e1n, Pilar Ezpeleta, Steve Jennings, Justine Brehm, Esther Monz\u00f3, Pilar Civera, Rafael Aleixandre, Maite S\u00e1nchez, Balma For\u00e9s i Natividad Juste.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>An\u00e0lisi del camp de la traducci\u00f3 i la interpretaci\u00f3 jur\u00eddiques: estudi de la pr\u00e0ctica social dels traductors i els int\u00e8rprets del dret<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Conselleria d\u2019Educaci\u00f3 i Ci\u00e8ncia (Generalitat Valenciana) (2005-2007).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s<strong>\u00a0Esther Monz\u00f3<\/strong>.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Unidad de apoyo inform\u00e1tico en red a la investigaci\u00f3n para la traducci\u00f3n especializada. Infraestructuras cient\u00edfico-tecnol\u00f3gicas (2005-2006)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri d\u2019Educaci\u00f3 i Ci\u00e8ncia (Fons Europeu per al Desenvolupament Regional FEDER) (2005-2006).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Anabel Borja Albi<\/strong>.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Estudi descriptiu de la pr\u00e0ctica social dels traductors i int\u00e8rprets jur\u00eddics: an\u00e0lisi de les relacions socials i textuals a trav\u00e9s dels transg\u00e8neres com a productes d&#8217;intercanvi mercantil<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Fundaci\u00f3 Bancaixa-Universitat Jaume I (2004-2007).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Esther Monz\u00f3<\/strong>.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>G\u00e9neros textuales para la traducci\u00f3n (GENTT). Etiquetado de la microestructura textual de un corpus multiling\u00fce comparable en los \u00e1mbitos de especialidad<\/strong> (BFF2002-01932)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at pel Ministeri de Ci\u00e8ncia i Tecnologia (2003-2006) que t\u00e9 com a objectiu el desenvolupament del corpus textual, mitjan\u00e7ant l\u2019ampliaci\u00f3 del nombre de textos per especialitat i la definici\u00f3 i disseny d\u2019etiquetes, contemplades en el sistema TEILite, que permet etiquetar ja no el Header, com s\u2019ha fet fins ara, sin\u00f3 el cos del text (macroestructura i microestructura: aspectes de cohesi\u00f3 i coher\u00e8ncia, fraseologia espec\u00edfica, terminologia, expressions referencials, etc.). Per aix\u00f2 comptarem amb les eines de tractament de corpus ja adquirides (programes de gesti\u00f3, programes de concordances, mem\u00f2ries, etc., com el Wordsmith Tools 3.0, Wordbench\u2013TRADOS, l\u2019Adobe Acrobat writer o el Visual Basic) i necessitar\u00edem ampliar el nombre de llic\u00e8ncies en determinats programes, com el File Maker 5.0.<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Cristina Garc\u00eda de Toro, Anabel Borja, Andreu Beltr\u00e1n, Esther Monz\u00f3, Justine Brehm, Amparo Alcina, Mar\u00eda Calzada, Pilar Ezpeleta, Silvia Gamero, Steve Jennings, Vicent Montalt.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Red internacional de investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n jur\u00eddica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per l\u2019Ag\u00e8ncia Valenciana de Ci\u00e8ncia i Tecnologia (2002-2003).<br \/>\nLa seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Anabel Borja Albi<\/strong>.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Electronic Encyclopaedia of Genres. Analysis and description of genres in specialised areas and applications for translation<\/strong> (GV00-155-09)<br \/>\n<span style=\"color: #808080;\">Projecte finan\u00e7at per la Conselleria de Cultura, Educaci\u00f3 i Ci\u00e8ncia (Generalitat Valenciana) (2000-2002) que t\u00e9 com a objectiu establir els criteris per a la compilaci\u00f3 d\u2019un corpus multiling\u00fce de g\u00e8neres d\u2019especialitat (jur\u00eddic, t\u00e8cnic i m\u00e8dic), amb textos originals, paral\u00b7lels i tradu\u00efts, d\u2019evident repercussi\u00f3 pr\u00e0ctica tant per a la doc\u00e8ncia (com a mem\u00f2ria de traducci\u00f3), com per a la investigaci\u00f3 aplicada.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #808080;\">Es persegueix establir els criteris de selecci\u00f3 dels textos, amb la classificaci\u00f3 per g\u00e8neres i disseny d\u2019un programa d\u2019etiquetat en SGML, que s\u2019aplicar\u00e0 mitjan\u00e7ant el disseny d\u2019una eina inform\u00e0tica espec\u00edfica (programa Gentt).<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #808080;\">La seua IP \u00e9s\u00a0<strong>Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Cristina Garc\u00eda de Toro, Anabel Borja, Andreu Beltr\u00e1n, Amparo Alcina, Mar\u00eda Calzada, Marisa Masi\u00e1, Pilar Ezpeleta, Rosa Agost, Silvia Gamero, Vicent Montalt.<\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=&#8221;.vc_custom_1495101991180{margin-top: 50px !important;margin-bottom: 50px !important;}&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1307&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][vc_column_text 0=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; color: #2c3f79;\"><strong>Electronic Encyclopaedia of Genres. Designing a tagging model for specialised textual corpora<\/strong> (P1-1A 2000-02)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Projecte finan\u00e7at per la Fundaci\u00f3 Bancaixa-Universitat Jaume I (2001-2003) que t\u00e9 com a objectiu aprofundir en els objectius del projecte (GV00-155-09)\u00a0<em>Electronic Encyclopaedia of Genres. Analysis and description of genres in specialised areas and applications for translation.<\/em><br \/>\nLa seua IP \u00e9s<strong>\u00a0Isabel Garc\u00eda Izquierdo<\/strong>. A continuaci\u00f3 s\u2019indiquen les i els membres de l\u2019equip: Isabel Garc\u00eda Izquierdo, Cristina Garc\u00eda de Toro, Anabel Borja, Andreu Beltr\u00e1n, Amparo Alcina, Mar\u00eda Calzada, Marisa Masi\u00e1, Pilar Ezpeleta, Rosa Agost, Silvia Gamero, Vicent Montalt, Esther Monz\u00f3.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row 0=&#8221;&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_single_image image=&#8221;1407&#8243; img_size=&#8221;full&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243; offset=&#8221;vc_col-lg-6&#8243; css=&#8221;.vc_custom_1591086828792{padding-left: 85px !important;}&#8221; el_id=&#8221;presentacio&#8221;][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1713036024875{margin-bottom: 70px !important;}&#8221;] Presentaci\u00f3 L\u2019equip d\u2019investigaci\u00f3 Gentt es basa conceptualment en les seues investigacions en la noci\u00f3 de g\u00e8nere textual, una&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1400","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1400"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1400"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1400\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2671,"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1400\/revisions\/2671"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gentt.uji.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1400"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}